Liste spanischer Exonyme für deutsche Toponyme

In dieser Liste werden für deutsche Toponyme (d. h. Namen v​on Städten, Landschaften, Flüssen, Gebirgen usw. d​es deutschsprachigen Raumes) d​ie spanischen Entsprechungen (Exonyme) angegeben.

Hinweise:

  • Namen von Regionen, die mit Ober-, Nieder- beziehungsweise Mittel- beginnen, werden mit Alto/Alta, Bajo/Baja (jeweils vorangestellt) und Central (nachgestellt) übersetzt und sind nicht einzeln aufgeführt. (Bsp.: Alto Palatinado, Baja Lusacia, Franconia Central)
  • Alle Ortsnamen auf -burg werden auf Spanisch zu -burgo (sofern sie nicht, wie Regensburg, ein gänzlich eigenständiges Exonym haben). Dabei verlieren sie eine eventuell vorhandene Diärese, die einen Umlaut markiert (Luneburgo, Wurzburgo). Häufig sind auch noch weitere Anpassungen erforderlich (etwa Charlottemburgo für Charlottenburg), vgl. auch Brande(m)burgo.
  • Eszett (ß) wird regelmäßig mit Doppel-S (ss) wiedergegeben.
  • Der bestimmte Artikel ist, wo erforderlich, angegeben. Der Gebrauch des Artikels ist nicht selten nur in einer der beiden Sprachen korrekt (Renania - das Rheinland).
  • Um die Liste noch praktischer zu machen, werden auch die spanischen Exonyme für einige ausländische Toponyme aus benachbarten geografischen Räumen verzeichnet, für die es sehr gebräuchliche deutsche Exonyme gibt. Das betrifft bspw. Orte in der frz. Schweiz (etwa Genf), im Benelux (etwa Lüttich) oder in Polen (etwa Breslau), obwohl sie in aller Regel nicht zum deutschsprachigen Raum gehören.
    Aufgenommen sind auch die wichtigsten europäischen Hauptstädte (*), deren deutsche Benennung von der entsprechenden spanischen abweicht.
  • Einzelne spanische Exonyme sind hauptsächlich im historischen Kontext bekannt und werden heute nur noch selten verwendet (z. B. Tratado de Muñiste - der Friede von Münster (1648), die Stadt wird heute aber auch im Spanischen meist als Münster oder Munster bezeichnet). Solche Exonyme sind mit (+) gekennzeichnet.
  • Namen für nicht in Deutschland oder Österreich liegende Orte oder Landschaftsmerkmale sind mit den entsprechenden Länderkennzeichen versehen.

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

    • Kaiserstuhl (lit. La Silla del Emperador), el Macizo de - der Kaiserstuhl, das Kaiserstuhlmassiv
    • Kaliningrado (antes Königsberg) - Kaliningrad (hist. Königsberg) (russ. Калининград) (RU)
    • Kassel, auch Cassel - Kassel
    • Kiel, el Canal de - der Nord-Ostsee-Kanal
    • Kiel, el Golfo de - die Kieler Bucht
    • Kiel, la Ría de - die Kieler Förde
    • Kiev - Kiew (ukr. Київ, russ. Киев) (UA) (*)

L

LL

M

N

    • el Neckar, auch Néckar - der Neckar
    • Nimega - Nimwegen (niederländisch Nijmegen) (NL)
    • Neumagen, selten auch Nimega del Mosela (localidad vitícola) - Neumagen (Weinort an der Mosel)
    • Nueva Brande(m)burgo - Neubrandenburg (zur Schreibweise vgl. Brandenburg)
    • Nueva Isemburgo - Neu-Isenburg
    • Núremberg - Nürnberg

O

P

R

S

T

V

W

Z

Siehe auch

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. The authors of the article are listed here. Additional terms may apply for the media files, click on images to show image meta data.