Zakef gadol
Zakef gadol oder Sakef gadol[1] ֕(hebräisch זָקֵף גָּד֕וֹל)[2] ist eine Trope (von jiddisch טראָפּ trop)[3] in der jüdischen Liturgie und zählt zu den biblischen Satz-, Betonungs- und Kantillationszeichen Teamim, die im Tanach erscheinen.[4]
Betonungszeichen oder Akzent Unicodeblock Hebräisch | |
---|---|
Zeichen | ֕ |
Unicode | U+0595 |
Zakef gadol (aschkenasisch) | זָקֵף גָּד֕וֹל |
Zakef gadol (sephardisch) | זָקֵף גָּד֕וֹל |
Zakef gadol (italienisch) | זָקֵף גָּד֕וֹל |
Sokef gadol (jemenitisch) | זָקֵף גָּד֕וֹל |
Name
Zakef gadol | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
| |||||||
Biblische Betonungszeichen | |||||||
Sof pasuq | ֽ ׃ | Paseq | ׀ | ||||
Etnachta | ֑ | Segol | ֒ | ||||
Schalschelet | ֓ | Zakef katan | ֔ | ||||
Zakef gadol | ֕ | Tipcha | ֖ | ||||
Rewia | ֗ | Zinnorit | ֘ | ||||
Paschta | ֙ | Jetiw | ֚ | ||||
Tewir | ֛ | Geresch | ֜ | ||||
Geresch muqdam | ֝ | Gerschajim | ֞ | ||||
Qarne para | ֟ | Telischa gedola | ֠ | ||||
Pazer | ֡ | Atnach hafuch | ֢ | ||||
Munach | ֣ | Mahpach | ֤ | ||||
Mercha | ֥ | Mercha kefula | ֦ | ||||
Darga | ֧ | Qadma | ֨ | ||||
Telischa qetanna | ֩ | Jerach ben jomo | ֪ | ||||
Ole we-Jored | ֫ ֥ | Illuj | ֬ | ||||
Dechi | ֭ | Zarqa | ֮ | ||||
Rewia gadol | ֗ | Rewia mugrasch | ֜ ֗ | ||||
Rewia qaton | ֗ | Mahpach legarmeh | ֤ ׀ | ||||
Azla legarmeh | ֨ ׀ | Kadma we-asla | ֨ ֜ | ||||
Maqqef | ־ | Meteg | ֽ | ||||
Das hebräische Wort zakef (זָקֵף) heißt übersetzt aufrecht, gadol (גָּדוֹל) heißt groß. In der aschkenasischen, sephardischen und italienischen Tradition wird das Betonungszeichen Zakef gadol זָקֵף גָּד֕וֹל genannt.
Symbol
Das Symbol besteht aus zwei Komponenten: Zwei Punkte übereinander wie bei einem Doppelpunkt auf der rechten Seite und eine vertikale Linie auf der linken Seite.
Verwendung
Zakef gadol und Zakef katan sind trennende Akzente, die im Herrschaftsbereich eines Etnachtas vorkommen. Den Tropen Zakef gadol oder Zakef katan folgt entweder eine weitere Trope Zakef oder die gesamte Etnachta-Tropengruppe, die wiederum mit der Trope Mercha beginnt.[5]
Die Trope Zakef gadol wird in Fällen eingesetzt, wo in der Regel die Trope Zakef katan erwartet worden wäre. Da dort aber nur ein einziges Wort steht, wird anstelle der Trope Zakef katan die Trope Zakef gadol eingesetzt.[6] Wörter, die die Trope Zakef gadol tragen, sind kurz und haben keine vorausgehende Konjunktion und keine Verbindungen mit Maqqef.[7]
Kombinationen
Zakef gadol auf einem Wort
Zakef gadol wird auf den ersten Buchstaben der betonten Silbe gesetzt. Jacobson illustriert dieses an den Beispielen Gen 33,9 אָחִ֕י, Gen 27,36 וַיֹּאמַ֕ר, Gen 41,38 אִ֕ישׁ, Gen 36,12 אֵ֕לֶּה, Gen 27,2 וַיֹּ֕אמֶר.[8]
Zakef gadol mit Mercha und Tipcha
Tipcha | Mercha | Zakef Gadol |
---|---|---|
֖ | ֥ | ֕ |
Dem Zakef gadol folgen üblicherweise Mercha oder Tipcha. Jacobson illustriert dies u. a. am Beispiel Gen 40,3 מְקֹ֕ום אֲשֶׁ֥ר יֹוסֵ֖ף, Gen 41,10 אֹתִ֕י וְאֵ֖ת, Gen 31,35 וַיְחַפֵּ֕שׂ וְלֹ֥א מָצָ֖א, Gen 42,12 לֹ֕א כִּֽי־עֶרְוַ֥ת הָאָ֖רֶץ, Num 14,8 הַזֹּ֔את וּנְתָנָ֖הּ.[9]
Vorkommen
Die Tabelle zeigt das Vorkommen von Zakef gadol in den 21 Büchern.[10]
Teil des Tanach | Zakef gadol |
---|---|
Tora | 524 |
Vordere Propheten | 424 |
Hintere Propheten | 395 |
Ketuvim | 312 |
Gesamt | 1655 |
Literatur
- William Wickes: A treatise on the accentuation of the three so-called poetical books on the Old Testament, Psalms, Proverbs, and Job. 1881 (archive.org).
- William Wickes: A treatise on the accentuation of the twenty-one so-called prose books of the Old Testament. 1887 (archive.org).
- Arthur Davis: The Hebrew accents of the twenty-one Books of the Bible (K"A Sefarim) with a new introduction. 1900 (archive.org).
- Francis L. Cohen: Cantillation. In: Isidore Singer (Hrsg.): The Jewish Encyclopedia. Band III. KTAV Publishing House, New York, S. 542–548 (1901–1906).
- Israel Yeivin: Introduction to the Tiberian Masorah. Hrsg.: E. J. Revell. Scholars Press, Missoula, Montana 1980, ISBN 0-89130-374-X.
- Solomon Rosowsky: The Cantillation of the Bible. The Five Books of Moses. The Reconstructionist Press, New York 1957.
- James D. Price: Concordance of the Hebrew accents in the Hebrew Bible. Band I: Concordance of the Hebrew Accents used in the Pentateuch. Edwin Mellon Press, Lewiston, New York 1996, ISBN 0-7734-2395-8.
- Joshua R. Jacobson: Chanting the Hebrew Bible. The art of cantillation. 1. Auflage. Jewish Publication Society, Philadelphia 2002, ISBN 0-8276-0693-1.
- Joshua R. Jacobson: Chanting the Hebrew Bible. Student Edition. The Jewish Publication Society, Philadelphia 2005, ISBN 0-8276-0816-0 (books.google.co.uk – eingeschränkte Vorschau).
- Ronald H. Isaacs: A Taste of Torah. An Introduction to Thirteen Challenging Bible Stories. URJ Press, New York City 2006, OCLC 62755617.
Einzelnachweise
- Akzente, hebräische - Sakef katon, Sakef gadol. In: Georg Herlitz und Ismar Elbogen: Jüdisches Lexikon : ein enzyklopädisches Handbuch des jüdischen Wissens in vier Bänden, Jüdischer Verlag, Berlin, S. 185–186 (online) und S. 43–44 (Quelle)OCLC 309930484. Zajin wird dort konsequenterweise als Sajin beschrieben.
- Joshua R. Jacobson: Chanting the Hebrew Bible. The art of cantillation. Jewish Publication Society. Philadelphia 2002. ISBN 0-8276-0693-1, S. 407, 936
- Jacobson (2002), S. 3: Trop. «In Yiddish, the lingua franca of the Jews in Northern Europe […], these accents came to bei known as trop. The derivation of this word seems to be from the Greek tropos or Latin tropus ».
- Solomon Rosowsky: The Cantillation of the Bible. The Five Books of Moses. The Reconstructionist Press, New York 1957.: „Cantillation proceeds according to the special graphic signs–tropes or accents–attached to every word in the Bible.“ in Verbindung mit einer Fußnote zu tropes: „In this work we use the term trope (Greek tropos – turn) long accepted in Jewish practice.“
- Joshua R. Jacobson: Chanting the Hebrew Bible. 2005, S. 148.
- William Rainey Harper: Elements of Hebrew by an Inductive Method. S. 25.
- Joshua R. Jacobson: Chanting the Hebrew Bible. 2005, S. 117.
- Sofern nicht anders ausgewiesen, folgt dieser Abschnitt dem Kapitel Zakef gadol in Jacobson (2005), S. 50 f.
- Kapitel Zakef gadol in Jacobson (2005), S. 51.
- James D. Price: Concordance of the Hebrew accents in the Hebrew Bible: Concordance …. 1. Band, S. 5.