Homophon
Ein Homophon bzw. Homofon (altgriechisch ὁμόφωνος (-ον) homóphōnos (-on) „gleichlautend, zusammentönend“) ist ein Wort, das die gleiche Aussprache wie ein anderes mit unterschiedlicher Bedeutung hat. Der Begriff wird unterschiedlich definiert, so werden manchmal auch Wörter mit verschiedenen Genera einbezogen wie z. B. „die Leiter“ (Gerät) und „der Leiter“ (Funktion). Bei gleicher Schreibweise sind sie zugleich Homographen. Nach Alfred Raab[1] zählen Wörter mit gleicher Schreibweise nicht zu den Homophonen.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Eine Definition der Begriffe Äquivokation, Homonymie und Polysemie |
Man kann polyseme und homonyme Homophone unterscheiden.
Wie Paronyme können auch Homophone zu Verwechslungen führen. Das kommt aber selten vor. Der Sinn der Homophone ergibt sich in der mündlichen Sprache aus dem Zusammenhang. In der Schriftsprache unterscheidet man sie gegebenenfalls durch verschiedene Schreibweisen.
Homophone in verschiedenen Sprachen
Deutsch
Homophone sind im heute gebräuchlichen Hochdeutschen recht häufig. Zu beachten ist jedoch, dass Wörter in bestimmten Regionen homophon sein können, die es in der hochdeutschen Bühnensprache nach Theodor Siebs nicht sind. Beispielsweise werden die Langvokale ä ([ɛ:]) und e ([e:]) nach Siebs unterschieden, regional jedoch häufig nicht, so dass dann beispielsweise Ähre und Ehre homophon werden.
|
|
Englisch
Das Englische ist besonders reich an Wörtern, die gleich ausgesprochen werden, aber völlig verschiedene Bedeutungen haben. Robert Bridges zählte 1919 in einem heute klassischen Aufsatz nicht weniger als 1.775 im allgemeinen englischen Sprachgebrauch geläufige Homophone auf (wobei dieser Reichtum an Homophonen seiner Ansicht nach nicht etwa eine Zierde, sondern vielmehr einen Makel der englischen Sprache darstelle).[3]
|
|
Französisch
Auch im Französischen entwickelte sich im Laufe seiner Geschichte eine hohe Anzahl von Homophonen. Eine unterschiedliche Bedeutung entspricht aber meist einer unterschiedlichen (historisierenden) Schreibweise.
ou (oder) | où (wo) | houx (Stechpalme) | |||
mer (Meer) | mère (Mutter) | maire (Bürgermeister) | |||
mètre (Meter) | mettre (setzen, stellen, legen) | maître (Meister) | |||
sot (dumm, Dummkopf) | saut (Sprung) | sceau (Siegel) | seau (Eimer) | ||
soi (sich) | soit … soit (entweder … oder) | sois ([du] seist, sei!) | soie (Seide) | ||
foi (Glauben) | foie (Leber) | (une) fois (einmal) | Foix (Ortsname) | ||
sou (Sol (Münzeinheit)) | sous (unter) | saoul, soûl (betrunken) | soue (Schweinestall) | ||
sein (Busen) | seing (Unterschrift) | sain (gesund) | saint (heilig) | cinq (fünf)* | |
au (dem), aux (denen) | eau (Wasser), eaux (Gewässer) | haut (hoch) | aulx (Lauchgewächse) | os (Knochen (Pl.)) | |
verre (Glas)** | vair (Feh)*** | ver (Wurm) | vers (gegen) | vers (Vers) | vert (grün) |
air (Luft) | aire (Areal) | ère (Ära) | erre (irrt herum) | hère (Hirschkalb) | haire (Büßerhemd) |
* : bei nachfolgendem Wort, das mit Konsonant oder „h aspiré“ beginnt
** : siehe die Glasschuhe bei Cendrillon
*** : graues Winterfell des Eichhörnchens
Chinesisch
In den Tonsprachen, in denen Wörter anhand eines Tonems distinktiv sind, wird Homophonie auch durch Ton definiert. In den chinesischen Sprachen, z. B., sind die Wörter/Zeichen, deren Aussprache bei An-, Auslaut und Ton identisch sind, Homophone. Die Wörter/Zeichen aus derselben Silbe, aber mit verschiedenem Ton, werden nur in wenigen Fällen als Homophone gezählt, z. B. in der Informationsverarbeitung. Die phonetische Evolution und die Wortschatzerweiterung steigern die Anzahl der Homophone in den chinesischen Sprachen. Die Wahrscheinlichkeit der Homophonie ist im Hochchinesischen besonders hoch.
Das Gedicht Löwen-essender Dichter in der Steinhöhle von Zhao Yuanren, das nur aus der phonetischen Silbe „shi“ besteht und nur in den Tonwerten variiert, ist allerdings selbst für Chinesen nur anhand der Schriftzeichen verständlich. In anderen, silbenreicheren Dialekten des Chinesischen wird das Gedicht dann wieder akustisch verständlich. Von den chinesischen Dialekten ist besonders das Kantonesische zu nennen, das alte Lesungen besonders gut bewahrt hat.
Chinesisch | Pinyin | Deutsch |
---|---|---|
《施氏食獅史》 |
„Shī Shì shí shī shǐ“ |
Die Geschichte des Shi, der Löwen isst |
Japanisch und Koreanisch
Anders als die chinesischen Sprachen ist weder das Japanische noch das Koreanische eine Tonsprache. Da mit der Schrift auch viele chinesische Begriffe in der japanischen und koreanischen Sprache übernommen wurden (vergleiche On-Lesung im Japanischen), kommt es durch das Fehlen von Tönen und die relative Schlichtheit der Silben in beiden Sprachen zu einer hohen Anzahl von Homophonen.
Trivia
Kindern werden Homophone in einem Spiel nahegebracht, das im deutschen Sprachraum Teekesselchen und im englischen Teapot heißt.[4]
Literatur
- Fischer, Walter: Englische Homophone. 3. Aufl. München: Hueber, 1970.
- Raab, Alfred: Homophone der deutschen Sprache, Nürnberg: rab-Verlag, 1971.
- Riehme, Joachim: Gleich gesprochen – verschieden geschrieben: zum Verwechseln ähnliche Wörter und ihre richtige Schreibung. 2. Aufl. Leipzig: Bibliographisches Institut, 1990, ISBN 3-323-00172-9.
Weblinks
- Obige (chinesische) Löwengeschichte als Mitschnitt an der Uni Hamburg zum Anlass der Emeritierung von Prof. Ternes
Quellen
- Alfred Raab: Homophone der deutschen Sprache, Nürnberg, rab-Verlag, 1971.
- Für Beispielsätze mit diesen und anderen Homophonen siehe Fausto Cercignani, Beispielsätze mit deutschen Homophonen.
- Robert Bridges: On English Homophones. Oxford University Press, 1919 (= S. P. E. Tracts Nr. II).
- Mary White: The Book of a Hundred Games. Charles Scribner's Sons, New York NY 1896, S. 117. Scan der 8. Ausgabe unter dem neuen Titel The Book of Games. Charles Scribner's Sons, New York NY 1898, S. 129.