Rwanda nziza

Rwanda nziza (Schönes Ruanda) i​st seit d​em 1. Januar 2002 d​ie Nationalhymne v​on Ruanda. Sie löste d​amit die s​eit 1962 bestehende a​lte Hymne Rwanda rwacu (Unser Ruanda) ab. Dies geschah i​n einem Akt d​er Erneuerung, i​n dem d​ie nationalen Symbole ausgetauscht wurden, z​ur Ablegung d​er blutigen Geschichte Ruandas. Sie i​st in Kinyarwanda verfasst u​nd folgt bewusst e​inem eher traditionell afrikanischen Stil.

Der Text w​urde von Faustin Murigo verfasst, d​ie Musik stammt v​on Jean-Bosco Hashakaimana, d​em Leiter d​er ruandischen Militärkapelle.

Text

Rwanda nziza Gihugu cyacu
Wuje imisozi, ibiyaga n’ibirunga
Ngobyi iduhetse gahorane ishya.
Reka tukurate tukuvuge ibigwi
Wowe utubumbiye hamwe twese
Abanyarwanda uko watubyaye
Berwa, sugira, singizwa iteka.


Horana Imana murage mwiza
Ibyo tugukesha ntibishyikirwa
Umuco dusangiye uraturanga
Ururimi rwacu rukaduhuza
Ubwenge, umutima, amaboko yacu
Nibigukungahaze bikwiye
Uhore utera imbere ubutitsa.


Abakurambere b’intwari
Bitanze batizigama
Baraguhanga uvamo ubukombe
Utsinda ubukoroni na mpatsibihugu
Byayogoje Afurika yose
None uganje mu bwigenge
Tubukomeyeho ubuziraherezo.


Komeza imihigo Rwanda dukunda
Duhagurukiye kukwitangira
Ngo amahoro asabe mu bagutuye
Wishyire wizane muri byose
Urangwe n’ishyaka utere imbere
Uhamye umubano n’amahanga yose
Maze ijabo ryawe riguhe ijambo.

Übersetzung

Ruanda, unser schönes und liebes Land
Geschmückt von Hügeln, Seen und Vulkanen
Heimat, seist du immer voll des Glücks
Für uns, deine Kinder: Banyarwanda
Lass uns deinen Glanz besingen und deine hohen Umstände ausrufen
Du, mütterlicher Busen von uns allen
Wirst immer bewundert werden, blühend und bedeckt von Lob.


Unschätzbar wertvolles Erbe, dass Gott dich beschützt
Du hast uns mit unbezahlbaren Gütern erfüllt
Unsere gemeinsame Kultur identifiziert uns
Unsere eine Sprache vereint uns
Dass unsere Intelligenz, unser Gewissen und unsere Kräfte
Dich mit vielfältigem Reichtum füllen
Für eine unaufhörlich erneuerte Entwicklung.


Unsere tapferen Vorfahren
Gaben sich Körper und Seele
Sowie sie eine große Nation aus dir machten
Du hast das kolonial-imperialistische Joch überwunden
Das Afrika völlig verwüstet hat
Dir ist die Freude der souveränen Unabhängigkeit
Erworben, dass wir sie ständig verteidigen.


Diesen Umhang, geliebtes Ruanda,
Vertrauen wir dir aufrecht an
damit landesweit Frieden herrscht
Dass du frei von allen Hindernissen bist
Dass deine Entschlossenheit den Fortschritt anwirbt
Dass du ausgezeichnete Beziehungen zu allen Ländern hast
Und schließlich, dass dein Stolz sein Ansehen wert ist.[1]

Quellen

  1. Archivierte Kopie (Memento des Originals vom 27. Dezember 2011 im Internet Archive)  Info: Der Archivlink wurde automatisch eingesetzt und noch nicht geprüft. Bitte prüfe Original- und Archivlink gemäß Anleitung und entferne dann diesen Hinweis.@1@2Vorlage:Webachiv/IABot/www.erdkunde-wissen.de - Übersetzt von Slian

Siehe auch

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. The authors of the article are listed here. Additional terms may apply for the media files, click on images to show image meta data.