Lofsöngur
Lofsöngur (deutsch Lobgesang) ist der Name der isländischen Nationalhymne. Sie stammt aus dem Jahre 1874. Den Text schrieb Matthías Jochumsson (1835–1920), die Melodie stammt von Sveinbjörn Sveinbjörnsson (1847–1927).
Lofsöngur | |
---|---|
Titel auf Deutsch | Lobgesang |
Land | Island |
Verwendungszeitraum | offiziell ab 1983 |
Text | Matthías Jochumsson |
Melodie | Sveinbjörn Sveinbjörnsson |
Audiodateien |
Geschichte
Am 2. August 1874 wurde das tausendjährige Jubiläum der Besiedlung Islands gefeiert. Während eines Festgottesdiensts in der Domkirche von Reykjavík, in Anwesenheit des dänischen und damit isländischen Königs Christian IX. wurde der Lofsöngur von einem gemischten Chor uraufgeführt. Der Liedertext von Matthías Jochumsson knüpft an den Inhalt des 90. Psalms der Bibel an, der als Predigttext für diesen Gottesdienst ausgesucht worden war.
In der Folgezeit gewann das Lied allgemeine Beliebtheit als Nationalhymne und wurde als solche bei der Erlangung der Souveränität 1918 aufgeführt. Offiziellen Status erlangte die Hymne aber erst durch ein entsprechendes Gesetz aus dem Jahre 1983.
Zuvor wurde oft das Lied „Eldgamla Ísafold“ von Bjarni Thorarensen auf die Melodie „God Save the Queen“ als eine Art Nationalhymne gesungen. Es erschien aber unangebracht, dieselbe Melodie wie andere Völker als Nationalhymne zu verwenden.
Das Lied hat drei Strophen, als Nationalhymne wird nur die erste Strophe gesungen.
Liedtext
Isländischer Originaltext | Deutsche Übersetzung |
---|---|
Ó, guð vors lands! Ó, lands vors guð! |
Oh, Gott unseres Landes! Oh, unseres Landes Gott! |
Ó, guð vors lands! Ó, lands vors guð! |
Oh, Gott unseres Landes! Oh, unseres Landes Gott! |
Ó, guð, ó, guð! Vér föllum fram |
Oh, Gott, oh, Gott! Wir verneigen uns |
Siehe auch
Weblinks
- Audio-Stream der Nationalhymne Islands (Real Player; 0 kB)
- Eine deutsche Übersetzung
- Weitere Informationen zum Dichter, Komponisten und der Hymne
- Noten der Nationalhymne in verschiedenen Besetzungen auf der Website der isländischen Staatskanzlei