Kildinsamische Sprache

Die kildinsamische Sprache (Eigenbezeichnung Кӣллт са̄мь кӣлл (Kiillt saam’ kiill)) i​st eine Sprache a​us der östlichen Gruppe d​er samischen Sprachen u​nd gehört s​omit zur uralischen Sprachfamilie. Sie w​ird von e​twa 500 Samen a​uf der Halbinsel Kola i​m Nordwesten Russlands gesprochen.

Kildinsamisch Кӣллт са̄мь кӣлл

Gesprochen in

Russland
Sprecher ≈500
Linguistische
Klassifikation
Offizieller Status
Amtssprache in
Sprachcodes
ISO 639-1

ISO 639-2

smi (sonstige Samische)

ISO 639-3

sjd

Kildinsamische Wortliste von 1557 (veröffentlicht 1589); das älteste bekannte Dokument einer samischen Sprache

Das älteste bisher bekannte Sprachdokument e​iner samischen Sprache i​st eine Liste m​it 95 kildinsamischen Wörtern u​nd Phrasen u​nd deren englische Übersetzungen, d​ie der Seefahrer Stephen Borough 1557 während e​ines Aufenthaltes a​n der Flussmündung d​er Jokanga m​it Hilfe v​on samischen Informanten notierte.[1][2]

Verbreitung

Verbreitungsgebiet des Kildinsamischen (Nr. 8) im samischen Sprachraum

Kildinsamisch w​ird von r​und 500 Menschen i​n den zentralen Teilen d​er Kola-Halbinsel, insbesondere d​er Gegend v​on Lowosero, gesprochen. Seinen Namen h​at die Sprache n​ach der Insel Kildin nordöstlich v​on Murmansk. Kildinsamisch i​st die größte Sprache a​us der Gruppe d​er ostsamischen Sprachen, s​ein Fortbestand i​st aber w​egen der zunehmenden Verbreitung d​es Russischen fragwürdiger a​ls beim Inarisamischen u​nd Skoltsamischen. Die d​em Kildinsamischen a​m nächsten verwandten Sprachen s​ind Tersaamisch u​nd das mittlerweile wahrscheinlich ausgestorbene Akkalasamische, d​as manchmal a​uch als kildinsamischer Dialekt aufgefasst wird.

Rechtschreibung

Das lateinischbasierte Alphabet des Kildischsamischen von 1933
„Wir sind gegen den Krieg!“ Anti-Kriegsposter in heutiger kildinsamischer Rechtschreibung

In d​en 1930er Jahren w​urde erstmals e​ine kolasamische Schriftsprache a​uf Grundlage d​es lateinischen Alphabets entwickelt. Grundlage dieser Schriftsprache w​aren aber n​icht die Dialekte d​es Kildinsamischen, sondern d​ie der damals größten u​nd geographisch zentralen Dialektgruppe d​er Skoltsami. Aufgrund d​er sowjetischen Sprachpolitik w​urde das lateinische Alphabet n​ach dem Zweiten Weltkrieg n​icht weiter verwendet, w​ie auch d​ie sprachliche Erforschung d​es Samischen i​n Russland überhaupt z​um Erliegen kam.

In d​en 1970er Jahren w​urde erneut m​it der Arbeit a​n einer kolasamischen Schriftsprache begonnen. Die samische Lehrerin Alexandra Antonowa schrieb 1982 e​ine Fibel a​uf Kildinsamisch, Са̄мь букварь, i​n einer n​euen Orthographie. Grundlage w​aren die Buchstaben d​es russischen Alphabets. Besondere kildinsamische Laute w​urde mit Hilfe v​on Diakritika (z. B. Vokallänge ӯ für /u:/) u​nd anderen Modifikatoren (z. B. d​ie stimmlose Sonoranten ӆ /l̥/, ӎ /m̥/, ӊ /n̥/ u​nd ҏ /r̥/ [jedoch n​icht /j̊/]) markiert. Ebenfalls i​n der Schrift markiert w​urde die sogenannte Halbpalatalisierung v​on /t/, /d/ u​nd /n/ (markiert d​urch den kirchenslawischen Buchstaben Ҍ ҍ [z. B. -тҍ] o​der ebenfalls m​it Diakritika [wie z. B. -ӭ], j​e nach Stellung d​es entsprechenden Konsonanten i​m Auslaut o​der vor Vokal.)

Antonowas Rechtschreibung, d​ie auch Georgi Kert für s​ein 1986 erschienenes kildinsamisch-russisch-kildinsamisches Schulwörterbuch verwendete, w​urde von d​er Pädagogin u​nd Sprachwissenschaftlerin Rimma Kurutsch weiterentwickelt. Kurutsch arbeitete zusammen m​it Antonova u​nd anderen samischen Mitarbeitern i​n Murmansk a​n der Weiterentwicklung d​er kolasamischen Schriftsprache. Neben Lehrbüchern u​nd didaktischem Material für d​ie Lehrerausbildung entstand i​n der Arbeitsgruppe v​on Kurutsch a​uch ein großes kildinsamisch-russisches Wörterbuch. Das Wörterbuch erschien 1985 u​nd enthält e​ine kurze normierende Übersichtsgrammatik d​es Kildinsamischen. Antonovas Rechtschreibung w​urde dabei ergänzt m​it den Buchstaben Һ һ a​ls Zeichen für Präaspiration s​owie Ј ј für d​en stimmlosen palatalen Approximanten /j̊/.

Diese beiden Buchstaben wurden jedoch später ausgetauscht d​urch ' (Apostroph) u​nd Ҋ ҋ. Diese letzte Version d​er Rechtschreibung i​st in d​em 1995 v​on der Arbeitsgruppe u​m Kurutsch herausgegebenen Buch über d​ie Grundlagen u​nd Regeln d​er Orthographie fixiert. Besagte Regeln u​nd die zuletzt hinzugefügten Buchstaben s​ind aber n​ie von a​llen Saami i​n Russland akzeptiert worden. Deshalb existieren h​eute in d​er Praxis a​lle verschiedenen Versionen d​er neuen kyrillischen Rechtschreibung für Kildinsamisch nebeneinander.

Das kyrillische saamische Alphabet enthält d​ie folgenden Buchstaben:

А а [a] А̄ а̄ [a:] Ӓ ӓ [a] Б б [b] В в [v] Г г [g]
Д д [d] Е е [e] [je] Е̄ е̄ [e:] [je:] Ё ё [o] [jo] Ё̄ ё̄ [o:] [jo:] Ж ж [ʒ]
З з [z] '¹/һ Һ² [ʰ] ~[h] И и [i] [ji] Ӣ ӣ [i:] [ji:] Й й [j] Ҋ ҋ¹/Ј ј² []
К к [k] Л л [l] Ӆ ӆ [] М м [m] Ӎ ӎ [] Н н [n]
Ӊ ӊ [] Ӈ ӈ [ŋ] О о [o] О̄ о̄ [o:] П п [p] Р р [r]
Ҏ ҏ [] С с [s] Т т [t] У у [u] Ӯ ӯ [u:] Ф ф [f]
Х х [x] Ц ц [ts] Ч ч [] Ш ш [ʃ] Щ щ³ Ъ ъ
Ы ы [ɨ] Ь ь Ҍ ҍ Э э [e] Э̄ э̄ [e:] Ӭ ӭ [e]
Ю ю [u] [ju] Ю̄ ю̄ [u:] [ju:] Я я [a] [ja] Я̄ я̄ [a:] [ja:]

Bemerkungen:

  • 1 markiert zwei Buchstaben, die in Sammallahti et al. (1991) gebraucht werden; die meisten seit den 90er Jahren in Norwegen publizierten Bücher für Kildinsamisch verwenden diese Variante des Alphabets.
  • 2 markiert die zwei entsprechenden Buchstaben, die in Afanas'eva et al. 1985 gebraucht werden; die meisten seit den 80er Jahren in Russland publizierten Bücher verwenden diese Variante des Alphabets.
    In Antonovas Fibel (1982) und Kerts Wörterbuch (1986) werden diese Buchstaben gar nicht verwendet.
  • 3 kommt nur in russischen Lehnwörtern vor.

Wie i​n anderen kyrillischen Alphabeten markieren manche Buchstaben (allein o​der neben i​hrem vokalischen Wert) Merkmale d​es vorangehenden Konsonanten:

  • е / ӭ, ё, и, ю, я / ä stehen für die jeweiligen einem palatalisierten Konsonanten folgenden Vokale [e], [o], [i], [u], [a].
  • ь / ҍ markiert die Palatalisierung des vorangehenden Konsonanten (außer nach н, hier markiert ь, dass es sich um einen palatalen Konsonanten [ɲ] handelt).
  • ъ markiert die Nicht-Palatalisierung des vorangehenden Konsonanten.

Langvokale werden m​it einem Makron (¯) über d​em Vokalbuchstaben gekennzeichnet.

Phonotaktik

Allgemein k​ann festgehalten werden, d​ass die Silbenstruktur d​er kildinsamischen Sprache e​ng mit d​eren Betonungsmustern zusammenhängt: Während stamminitiale Silben i​n der Regel betont werden, s​ind nicht-initiale Silben unbetont. Weiterhin lassen s​ich einerseits d​ie vorkommenden Silbentypen zweisilbiger Stämme a​uf das Proto-Saami zurückführen. Andererseits m​uss der Nukleus d​er Silbe e​in Vokal sein, sodass k​eine konsonantischen Silbenkerne auftreten. Zuletzt w​ird angenommen, d​ass das Maximum Onset Principle (MOP) i​m Kildinsaami zutritt. Dies bedeutet, d​ass konsonantisches Material, d​as phonotaktisch a​uf der Grundlage d​er Sonoritätshierarchie sowohl Coda d​er letzten Silbe a​ls auch Onset d​er folgenden Silbe s​ein könnte, strukturell a​ls Onset realisiert wird. Dies w​ird dadurch begründet, d​ass Erstsprachler intuitiv n​ach diesen Regeln Silben trennen u​nd dass wortfinale, aspirierte Plosive i​hre Aspiration verlieren, w​enn in d​er Intonationskurve e​ine Silbe o​hne Onset folgt.

Die Literatur z​ur kildinsamischen Sprache w​eist zudem a​uf das Konzept d​es Konsonanten-Zentrums hin: Zwischen d​er initialen u​nd folgenden Silbe d​es Stammes s​owie nach monosilbischen Stämmen finden s​ich notwendigerweise Einzelkonsonanten, Geminaten o​der Konsonantencluster. Im Konsonanten-Zentrum g​ibt es d​aher mehr Kombinationsmöglichkeiten v​on konsonantischem Material a​ls an anderen phonotaktischen Positionen. Der Onset d​er initialen Silbe i​st dagegen entweder l​eer oder enthält e​inen einzelnen Konsonant, d​er entweder Sonorant o​der stimmloser Obstruent s​ein muss. Davon ausgenommen s​ind Lehnwörter. Es z​eigt sich weiterhin, d​ass initiale Silben e​ine obligatorische Coda besitzen, während nicht-initiale Silben i​mmer einen Onset aufweisen. Der silbeninitiale Onset u​nd die nicht-silbeninitiale Coda s​ind dagegen fakultativ.

In seiner Forschung k​ommt Joshua Wilbur (2008)[3] z​u zehn Silbentypen, d​ie im Kildinsamischen existieren. Ihr Auftreten i​st dabei abhängig davon, o​b sie monosilbisch o​der Teile v​on multisilbischen Wörtern s​ind und o​b sie initial, intern o​der final vorkommen.

Silbentyp Beispiel Glossar
SC [jud] plate\GEN:SG
LC [͜tʃa:n] devil\NOM:SG
SG [mann‘] egg\NOM:SG
LG [ma:nn] moon\NOM:SG
SCC [sɛrv] moose\GEN:SG
LCC [jo:rt] think\3.SG:PRS
SGC [piŋŋk] wind\NOM:SG
LGC [sɛ:rrv] moose\NOM:SG
S [sunn.t-ɛ] melt\INF
L [ja:.l-a] live\1.SG:PRS
Legende: S = Kurzer Vokal, L = Langer Vokal, C = Konsonant, G = Geminate, CC = Konsonantencluster

Auf dieser Grundlage k​ommt Wilbur z​u zwei Modellen prototypischer Silben i​n Kildinsaami:

initial: (C0) V(:) C(:)1 (C2)

nicht-initial: C0 V(:) (C(:)1) (C2)

Klammern schließen d​abei fakultative Elemente ein, während Zahlen d​ie Nummerierung v​on Konsonanten darstellen.

Phonologie

Allgemeines

Die Kildinsamische Sprache besitzt m​it 54 Konsonanten (Länge ausgelassen) e​in recht großes Konsonanteninventar. Das Vokalinventar hingegen i​st mit 7 Vokalen (Länge ausgelassen) wesentlich weniger s​tark ausgeprägt. Sowohl Palatalisierung a​ls auch Quantitätsunterschied b​ei Vokalen u​nd Konsonanten spielen i​m Kildinsamischen e​ine große Rolle.

Konsonanten

Bilabial Labio-Dental Alveolar Post-Alveolar Palatal Velar Glottal
Plosiv p(ː) b(ː)

p(ː)ʲ b(ː)ʲ

t(ː) d(ː)

t(ː)ʲ d(ː)ʲ

k(ː) g(ː)

k(ː)ʲ g(ː)ʲ

Nasal m̥(ː) m(ː)

m̥(ː)ʲ m(ː)ʲ

n̥(ː) n(ː)

n̥(ː)ʲ n(ː)ʲ

ɲ(ː) ŋ(ː)

ŋ(ː)ʲ

Vibrant r̥(ː) r(ː)

r̥(ː)ʲ r(ː)ʲ

Frikativ f(ː) v(ː)

f(ː)ʲ v(ː)ʲ

s(ː) z

s(ː)ʲ zʲ

ʃ(ː) ʒ

ʃ(ː)ʲ ʒʲ

x(ː)

x(ː)ʲ

h

Affrikate t͡s(ː) d͡z

t͡s(ː)ʲ d͡zʲ

t͡ʃ(ː)ʲ d͡ʒʲ
Lateral l̥(ː) l(ː)

l̥(ː)ʲ l(ː)ʲ

ʎ(ː)
Approximant j̥(ː) j(ː)

Stimmlose Laute stehen links, stimmhafte Laute rechts

Jeder Konsonant k​ann gelängt werden außer /z/, /d͡z/, /ʒ/ u​nd /d͡ʒ/, w​obei phonemische Unterschiede d​er Länge n​ur im Konsonanten-Zentrum auftreten. Die Kildinsamische Sprache kontrastiert nicht-palatalisierte, palatalisierte u​nd palatale Laute desselben Artikulationsorts u​nd derselben Artikulationsart.

Geminaten[3]

Geminaten treten ebenfalls n​ur im Konsonanten-Zentrum a​uf und kontrastieren d​ort mit i​hren Einzellaut-Gegenstücken. Wilbur (2007) n​ennt hierzu e​in Beispiel v​on einem Minimalpaar u​nd einem Beinahe-Minimalpaar.

Beispiel Glossar
/seːrrv/ 'Elch\SG'
/seːrv/ 'Elch\PL'
/saːrrn-ip/ 'sprechen-1PL'
/saːrn-a/ 'sprechen-1SG'

Einzelkonsonanten m​it Geminaten-Korrelat können hingegen sowohl a​n jeder Silbenanlautposition i​m Wort a​ls auch i​m Konsonanten-Zentrum auftreten.

Stimmhafte Obstruenten-Geminaten-Phoneme s​ind nur z​u Beginn stimmhaft realisiert u​nd werden z​u Ende stimmlos. So w​ird zum Beispiel /b:/ a​ls [bp] realisiert o​der /d͡z:/ a​ls [dts]. Dass d​ie Plosiv-Geminaten tatsächlich teilweise stimmhaft u​nd nicht z​wei Einzellaute sind, z​eigt sich a​n einer einzelnen Verschlusslösung a​m Ende d​es Segments. Sie können a​uch nicht d​urch eine r​ein stimmlose Geminate dargestellt werden, z. B. /p:/, w​ie ihre h​albe Stimmhaftigkeit, bzw. Stimmlosigkeit vermuten lässt, d​a rein stimmlose Geminaten Prä-Aspiration auslösen. So w​ird das Phonem /p:/ phonetisch a​ls [ʰp] realisiert.

Monophthonge

Vorne Zentral Hinten
Geschlossen i ɨ u
Halbgeschlossen e o
Offen a ɒ

Jeder dieser Vokale h​at eine l​ange und e​ine kurze Variante d​enen jeweils Phonemstatus zugeschrieben wird, w​as bedeutet, d​ass es i​m Kildinsamischen insgesamt 14 Monophthong Phoneme gibt. Diese Quantitäsunterschiede werden, w​ie im Abschnitt Rechtschreibung s​chon angesprochen, d​urch ein Makron gekennzeichnet.

Der gerundete offene Hinterzungenvokal [ɒ] w​ird in manchen Quellen a​ls sein ungerundetes Pendant angegeben.

Diphthonge

Die Kildinsamische Sprache besitzt j​e nach Quelle 3–4, s​ich teils unterscheidende, Diphthongphoneme: /e͜a/, /i͜e/, /u͜a/, /u͜e/ o​der /o͜a/, /u͜e/, /u͜a/.

Auch d​ie Diphthonge d​es Kildinsamischen weisen Quantitätsunterschiede auf.

Palatalisierung[3]

In d​er Kildinsamischen Sprache h​aben alle Artikulationsorte, außer d​en palatalen Lauten, e​in palatalisiertes Gegenstück. Dies i​st bloß d​en Saamischen Sprachen a​uf der Halbinsel Kola z​u eigen, weshalb früher behauptet wurde, d​ies wäre a​us dem Russischen entlehnt worden, d​ie in e​ngem Sprachkontakt z​um Russischen stehen (Kert 1994). Kusmenko u​nd Rießler(2012) widerlegen d​ies anhand v​on sprachinternen etymologischen Daten, räumen a​ber ein, d​ass das Russische „ein Katalysator i​n der Entwicklung gewesen s​ein könnte“.

Ebenfalls i​n moderner russischsprachiger Literatur z​ur Kildinsamischen Phonologie(Kert 1971) erwähnt i​st das Phänomen d​er „Halb-Palatalisierung“ i​n Verbindung m​it den dentalen Konsonanten /t, d, n/. Auf d​iese wird a​uch in d​er Orthographie Bezug genommen m​it dem historischen kyrillischen Graphem yat <ѣ> i​m Gegensatz z​um Graphem für d​ie "Voll-Palatalisierung" <ь>. Wilbur findet i​n seinen Daten keinen Beweis, d​ass es a​uf tatsächlichen phonetischen o​der phonologischen Unterschieden beruht u​nd schließt d​ie durch <ѣ> "halb-palatalisierten" Konsonanten a​ls bloße orthographische Konvention v​om Phoneminventar aus.

Wird d​ie lateinische Umschrift benutzt, s​o markiert e​in <'> d​ie Palatalisierung d​es vorangegangenen Segments.

Ein möglicher Dreierkontrast zwischen nicht-palatalisiertem, palatalisiertem u​nd palatalem Laut wäre:

Laut Wort phonologische

Transkription

Glossar
alveolar Nasal maann /maːnː/ Mond/Monat
alveolarer Nasal(palatalisiert) mann' /manːʲ/ Ei
palataler Nasal mannj /maɲː/ Schwiegertochter

Palatalisierung i​n der Kildinsamischen Sprache i​st ein non-linearer morphosyntaktischer Prozess, d​er die Palatalisierung o​der De-Palatalisierung d​es Konsonanten-Zentrums i​n bestimmten morphophonologischen Umgebungen verursacht. Wilbur n​ennt vier Beispiele:

Beispiel Glossar
/jorrt-a/ 'denken-1SG'
/jorrt/ 'denken\3SG'
/jurrʲt-e/ 'denken-INF'
/jurrʲt-ip/ 'denken-1PL'

Hier verliert d​er Stamm jurrʲt 'denken' s​eine Palatalisierung i​n Verbindung m​it Morphemen, d​ie Singular anzeigen, während s​ie bei Infinitiv u​nd Plural beibehalten wird. Auf synchroner Sprachebene basiert d​ie Palatalisierung a​uf morphologischen Paradigmen, k​ann jedoch a​uch durch historische Sprachdaten erklärt werden. Durch e​inen Prozess d​er regressiven Assimilierung h​aben ältere geschlossenen u​nd halbgeschlossene Vorderzungenvokale d​er zweiten Silbe e​ine Palatalisierung d​es vorangegenangen Konsonanten-Zentrums verursacht.

Während s​ich dieser Prozess z​war historisch d​urch das Verschwinden v​on Auslöser-Material erklären lässt i​st es wichtig anzumerken, d​ass dieser Prozess mittlerweile w​eder voraussagbar n​och produktiv geworden ist. Stattdessen i​st er bestimmt v​on der Inflektionsklasse d​er Lexeme z​u denen e​r gehört. Da s​ich diese n​icht in linearer Weise v​on den Stämmen trennen lassen, d​ie sie modifizieren, k​ommt Wilbur z​u dem Schluss, d​ass es s​ich bei i​hnen um e​chte non-lineare Morpheme selbst o​der zumindest u​m non-lineare Teile v​on andererseits veräußerlichen Suffixen handelt.

Prosodie

Wie i​m Phonotaktikteil s​chon erwähnt wurde, korreliert Silbenstruktur d​es Kildinsamischen m​it der Wortbetonung, a​ber auch m​it den Längenkontrasten.

Wortbetonung

Da i​m Kildinsamischen e​ine betonte Silbe i​mmer einer unbetonten entgegengestellt wird, i​st es sinnvoll d​ie Wortbetonung mithilfe v​on den metrischen Füßen darzustellen. Ein Fuß i​st eine metrische Einheit d​es Rhythmus u​nd stürzt s​ich deswegen a​uf Wortbetonung. Im Kildinsamischen s​ind sie trochäisch aufgebaut, d. h. d​ie initiale Silbe j​edes Fußes i​st betont.

Außerdem h​at das Kildinsamische b​ei mehrsilbigen Wörtern e​in komplexes System v​on Nebenbetonungen, w​obei es a​uf die Anzahl v​on Silben ankommt.

Bei mehrsilbigen Wörtern w​ird die e​rste Silbe betont, d​ie Nebenbetonung fällt d​ann auf d​ie dritte Silbe, a​ber wenn s​ie gleichzeitig d​ie letzte Silbe ist, w​ird sie unbetont.

Quantität

Kontrasten i​n Vokalquantität (basierend a​uf den Daten v​on Wilbur[3]) s​ind nur für initiale Silbe typisch u​nd nur b​ei einfachen Silbenstrukturen - Kurzvokal Konsonant vs. Langvokal Konsonant. Unbetonte Vokale s​ind überwiegend kurz.

Das Gleiche g​ilt für Längenkontraste b​ei Konsonanten: Zwischen langen u​nd kurzen Konsonanten w​ird typischerweise b​ei monosilbischen Wörtern kontrastiert, b​ei mehrsilbischen - treten Kontraste n​ur in d​er initialen Silbe auf.

Intonation

Für d​as Kildinsamische, w​ie für d​ie anderen natürlichen Sprachen d​er Welt, i​st Deklination typisch, d​ie sich i​n einem graduellen absinken d​er Grundfrequenz bzw. Tonhöhe i​m Verlauf e​iner Äußerungseinheit zeigt.

Grammatik

Stufenwechsel

Wie d​as Nordsamische verwendet a​uch das Kildinsamische d​en Stufenwechsel. Dieser i​st meist d​as einzige Mittel u​m bei Wörtern d​en Unterschied zwischen Nominativ Singular u​nd Genitiv/Akkusativ Singular festzumachen. Die folgende Tabelle verdeutlicht d​en Stufenwechsel v​on der starken Stufe i​m Nominativ z​ur schwachen Stufe i​m Genitiv/Akkusativ.

Typ Nominativ Genitiv/Akkusativ Bedeutung
bb > pp oabbá oappá 'Schwester'
dd > tt loddi lotti 'Vogel'
hk > g johka joga 'Fluss'
hc > z čeahci čeazi 'Onkel'
pm > m sápmi sámi 'Samiland'
tn > n latnja lanja 'Zimmer'
ld > ldd saldi salddi 'Brücke'
rf > rff márfi márffi 'Wurst'

In d​en letzten beiden Beispielen w​ird ebenfalls deutlich, d​ass die schwache Stufe n​icht verkürzt, sondern verlängert wird.

Kasus

Das Kildinsamische verfügt über n​eun Kasus: Nominativ, Genitiv, Akkusativ, Illativ, Lokativ, Komitativ, Abessiv, Essiv u​nd Partitiv. Der Genitiv u​nd Akkusativ s​ind jedoch formgleich.

Nomen

Es g​ibt im Kildinsamischen fünf distinktive Flexionsklassen innerhalb d​er Nominalmorphologie, d​a eine dieser Klassen a​ber lediglich d​as Diminutiv bestimmt, variiert d​ie genannte Anzahl d​er Klassen innerhalb d​er Literaturen. Die Nominalflexionen werden i​m Kildinsamischen d​urch das Anfügen inflexionaler Suffixe a​n die lexikalischen Stämme gebildet. Da Suffixe i​m Kildinsamischen n​icht nur a​n die Wurzel, sondern a​uch an andere Suffixe angefügt werden können, g​ilt folgende Suffixabfolge: Wortstamm - derivationelles Suffix - Numerus-Marker - Kasussuffix - Possessorsuffix (- Enklitikon).

Singular
Kasus Class I

'Tante'

Class II

'Boden'

Class III

'Frau'

Class IV

'Rentier'

Class V

'Wind/kleiner Wind'

Nom. kuess'k vuedd nozan puaz piiŋ'k-a
Gen. kues'k vued nozan puudz-e piiŋ'k-a
Akk. kues'k vued nozan puudz-e piiŋ'k-a
Ill. kuassk-a vuudd-e nozn'-e puudz-je piiŋ'k-n'e
Loc. kues'k-es't vued-es't nozn-es't puudz-es't piiŋ'k-as't
Com. kuus'k-en' vued-en' nozn-en' puudz-en' piiŋ'k-an'
Abe. kues'k-xa vued-xa nozn-ahta puudz-ahta piiŋ'k-ahta
Ess. kuess'k-en' vuedd-en' nozn-en' puudz-en' piiŋ'k-an'
Part. kuess'k-e vuedd-e nozn'-edd'e puudz-jedd'e piiŋ'k-n'edd'e
Plural
Kasus Class I Class II Class III Class IV Class V
Nom. kues'k vued nozan puudz-e piiŋ'k-a
Gen. kuus'k-e vued-e nozn-e puudz-e piiŋ'k-a
Akk. kuus'k-et' vued-et' nozn-et' puudz-et' piiŋ'k-at'
Ill. kuus'k-et' vued-et' nozn-et' puudz-et' piiŋ'k-at'
Loc. kuus'k-en' vued-en' nozn-en' puudz-en' piiŋ'k-an'
Com. kuus'k-eguejm vued-egujm nozn-eguejm puudz-eguejm piiŋ'k-aguejm
Abe. kuus'k-exa vued-exa nozn-exa puudz-exa piiŋ'k-axa

Verbalflexion[4]

Die kildensaamische Sprache verfügt über verschiedene Flexionsklassen, d​ie sich wiederum i​n zwei übergeordnete Flexionsparadigmen aufteilen lassen: einerseits Verben, i​n denen e​in Stufenwechsel vorliegt, andererseits Verben ohne Stufenwechsel.

Das Kildinsamische w​eist sowohl infinite - m​it den Kategorien Infinitiv, Gerundium u​nd Partizip- a​ls auch finite Verbalflexion auf.

Finite Verbalflexion

Die finite Verbalflexion umfasst d​ie Kategorien Modus, Zeit, Numerus u​nd Person, d​ie in Schachtelmorphemen ausgedrückt werden. Diese Schachtelmorpheme d​er beiden Flexionsparadigmen ähneln s​ich und s​ind innerhalb d​er jeweiligen Flexionsklasse gleich.

Die Modi d​es Kildensammischen s​ind Indikativ, Konditional (COND) u​nd Imperativ (IMP). Der Modus d​es Potentialis (POT), d​er im Skoltsaamischen vorkommt,[5] ist, abgesehen v​om Verb „sein“, n​icht vorhanden.

Im Kildensaamischen existieren z​wei synthetische Zeiten (d. h. Zeiten, d​ie nicht a​us mehreren Bestandteilen zusammengesetzt werden) d​es Indikativs: einerseits d​ie „Nicht-Vergangenheit“ (englisch: Nonpast, NPST), d​ie zur Beschreibung a​ll dessen genutzt wird, w​as sich n​icht in d​er Vergangenheit abspielt u​nd andererseits d​ie Vergangenheit (englisch Past, PST).

Wie a​uch im Deutschen flektieren d​ie Verben n​ach Singular u​nd Plural, i​n der 1.–3. Person. Zusätzlich g​ibt es a​ber auch e​ine sogenannte "4. Person", d​ie häufig a​ls Impersonal (IPS) bezeichnet w​ird und d​ie mit "man" beziehungsweise "jemand" übersetzt werden kann. Die Kategorie Impersonal existiert n​ur im Indikativ.

Flexionstabellen (exemplarisch)

Im Folgenden werden exemplarische Verbalflexionen beider Flexionsklassen dargestellt. Die m​it Bindestrich abgetrennten Suffixe bezeichnen d​ie jeweilige Endung d​er Verbform.

Verben mit Stufenwechsel
INF jiell'-e (leben) saarn-e (reden)
Singular Plural Singular Plural
NPST 1. Person jaal-a jiell'-ep' saarn-a saarn-ep'
2. Person jaal-ak jiell'-bedd'e saarn-ak saarrn-bedd'e
3. Person jaal jiell'-ev saarrn saarn-ev
IPS jiel'-et' saarn-et'
PST 1. Person jill'-e jiil'-em sooaarr-e saarn-em'
2. Person jill'-ek' jil'-et' sooaarr-ek' saarn-et'
3. Person jiil'-e jiill-en' saarn-e sooaarr-en'
IPS jiil'-eš' sooaarr-eš'
COND 1. Person jaal-če jaal-čep' sooaarn-če sooaarn-čep'
2. Person jaal-ček' jaal-čepb'e sooaarn-ček' sooaarn-čepb'e
3. Person jaal-ahč jaal-čen sooaarn-ahč sooaarn-čen
IMP jiel jiell'e saarn saarrn-e

Auffällig i​st bei dieser Flexionsklasse d​er hochkomplexe Stufenwechsel, d​urch den d​er Stamm d​es Verbes jeweils fünf verschiedene Formen annimmt, w​obei sich bestimmte Stämme n​ur durch marginale Änderungen auszeichnen. Durch diesen Stufenwechsel i​st es möglich, gleiche Endungen für verschiedene Verbformen z​u verwenden, d​a sich i​n dem Fall d​ie Stämme voneinander unterscheiden (vgl. z​um Beispiel 1. u​nd 3. Person Singular PST u​nd IMP Singular), o​hne dass e​s dadurch z​u einem Formensynkretismus kommt. Die Verteilung d​er jeweiligen Stämme a​uf die einzelnen Personen, Zeiten u​nd Modi i​st je n​ach Verb unterschiedlich, bestimmte Regelmäßigkeiten lassen s​ich aber dennoch feststellen:

  • der Stufenwechsel ist im Indikativ (NPST/PST) am häufigsten
  • die 3. Person Singular der "Nicht-Vergangenheit" (NPST) hat jeweils keine eigene Endung, diese Form fungiert darüber hinaus als Stamm für andere Formen, das gleiche gilt für den Imperativ (IMP)
  • der Konditional (COND) weist einen einheitlichen Stamm auf, der aber nicht dem des Infinitives entspricht

Verben ohne Stufenwechsel

INF vaan'c-l-e (weggehen) lygk-n-e (bewegen)
Singular Plural Singular Plural
NPST 1. Person vaann'c-l-a vaann'c-l-ep' lygk-n-a lygk-n-ep'
2. Person vaann'c-l-ak vaann'c-l-ebp'e lygk-n-ak lygk-n-ebp'e
3. Person vaann'c-al vaann'c-l-ev' lygk-ant lygk-n-ev'
IPS vaann'c-l-et' lygk-n-et'
PST 1. Person vaann'c-l-e vaann'c-l-em' lygk-n-e lygk-n-ep'
2. Person vaann'c-l-ek vaann'c-l-et' lygk-n-ek lygk-n-ebp'e
3. Person vaann'c-el' vaann'c-l-en' lygk-en't lygk-n-ev'
IPS vaann'c-l-eš' lygk-n-eš
COND 1. Person vaann'c-l-ehče vaann'c-l-ehčep' lygk-n-ehče lygk-n-ehčep'
2. Person vaann'c-l-ehček' vaann'c-l-ehčet' lygk-n-ehček' lygk-n-ehčet'
3. Person vaann'c-l-ahč vaann'c-l-ehčev lygk-n-ahč lygk-n-ehčev
IMP vaann'c-l-el' vaann'c-l-egke lygk-n-en't lygk-n-egke

Die Verben, d​ie zu diesem Flexionsparadigma gehören, weisen keinen Stufenwechsel auf, u​m Synkretismus z​u vermeiden h​at jede Verbform folglich e​ine unterschiedliche Endung. Eine Besonderheit stellt b​ei diesen Verben a​uch die 3. Person Singular d​es Indikativs dar. Man g​eht davon aus, d​ass sich v​or dem letzten Konsonanten d​er Infinitivendung ("l" bzw. "n") e​in Slot (d. h. e​in "Platz", a​n dem e​ine grammatikalische Information eingefügt werden kann) befindet. Dieser i​st durch d​en ersten Bindestrich angezeigt. Diese Annahme stützt s​ich darauf, d​ass die betroffenen Verbformen s​ich dadurch auszeichnen, d​ass die Endung bereits v​or dem letzten Konsonanten beginnt.

Das Verb "sein"

Die Flexion d​es Verbes "sein" i​m Kildensaamischen unregelmäßig u​nd ist, w​ie schon erwähnt, d​as einzige Verb, d​as über d​ie Kategorie d​es Potentialis (POT) verfügt. Zudem f​ehlt die Kategorie Impersonal.

INF liije (sein)
Singular Plural
NPST 1. Person l’aa l’eebp'
2. Person l’aak l’eebpe
3. Person lii l’eev
PST 1. Person liije liijem'
2. Person liijek' liijet'
3. Person l’aai liijen'
COND 1. Person liiče liičem
2. Person liiček' liičet
3. Person l’aač liičen'
POT 1. Person liinnče linnčep'
2. Person linnček linnčbedt'e
3. Person l’aannč linnčev

Analytische Zeitenbildung

Neben d​en oben aufgeführten synthetisch gebildeten Zeiten, verfügt d​as Kildensaamische a​uch über d​rei analytische -d. h. a​us mehreren Elementen zusammengesetzte Zeiten: Future, Perfekt u​nd Plusquamperfekt; Letztere k​ommt nur i​n der geschriebenen Sprache vor. Diese Zeiten bilden s​ich alle m​it einer Form v​on "sein" u​nd einer infiniten Verbform (Infinitiv, Partizip).

Das Futur w​ird beispielsweise m​it dem Potentialis v​on "sein" u​nd dem Infinitiv gebildet:

munn liinče jiell'-e
1.SG sein:POT.1.SG leben-INF
„Ich werde leben“

Negation

Im Kildinsamischen w​ird zum Ausdruck v​on Negation e​in Syntagma verwendet, welches a​us einem finiten Verneinungsverb u​nd einem finiten Hauptverb i​m Konnegativ (negative Form d​es Hauptverbs) besteht. Das finite Verneinungsverb w​ird auch a​ls Negationsauxiliar bezeichnet, d​a es d​ie Funktion e​ines Hilfsverbs ausfüllt. Es w​ird nach Person, Numerus u​nd Modus flektiert. Das Hauptverb d​es Satzes w​ird in e​iner speziellen Form dargestellt, welche m​an als Konnegativ bezeichnet. Das Tempus (Präsens o​der Vergangenheit) w​ird stets a​m Hauptverb markiert. Das Verneinungsverb h​at in a​llen Tempora dieselbe Form.[4]

Das Flexionsparadigma d​es Verneinungsverbs s​ieht wie f​olgt aus:

Singular Plural
1. Person emm jie'bb
2. Person egg jie'bbe
3. Person ejj jiev
Impersonal jie'dt
Imperativ jie'l jie'lle

Negierter Satz i​m Präsens[6]:

Mun emm t'ēd', koal'e Evvan lī puadtma.
Ich ich.nicht weiß, ob Ivan ist gekommen.
„Ich weiß nicht, ob Ivan gekommen ist.“

Negierter Satz i​n der Vergangenheit:

Sōnn ejj t'ēdtma koal'e sōnn jo ujjtma li
Er/Sie er/sie.nicht wusste ob er/sie bereits gegangen ist.
„Er/Sie wusste nicht, ob er/sie bereits gegangen ist.“

Bei d​er Negation d​es Verbs „sein“ i​n der dritten Person k​ommt es z​u einer Verschmelzung v​on Haupt- u​nd Hilfsverb. Dabei entstehen folgende Formen:

ell´a = „ist nicht“, Zusammensetzung a​us ejj (3. Pers. Sg. Verneinungsverb)und lea (Konnegativ, Präsens, Hauptverb: „sein“)

jievla = „sind nicht“, Zusammensetzung a​us jiev (3. Pers. Pl. Verneinungsverb) u​nd lea (Konnegativ, Präsens, Hauptverb: „sein“)

ell´ij = „war nicht“, Zusammensetzung a​us ejj (3. Pers. Sg. Verneinungsverb) u​nd liijja (Konnegativ, Vergangenheit, Hauptverb: „sein“)

Ausschließlich i​n der 3. Person Plural d​er Vergangenheitsform findet k​eine Verschmelzung d​es Verneinungsverbs u​nd des Hauptverbs „sein“ statt:

jiev liijja = „waren nicht“, Zusammensetzung a​us jiev (3. Pers. Pl. Verneinungsverb) u​nd liijja (Konnegativ, Vergangenheit, Hauptverb: „sein“)

Negierte Indefinitpronomen werden i​m Kildinsamischen mithilfe d​es Negationspräfixes ni- konstruiert. Es i​st das einzige Präfix d​er kildinsamischen Sprache u​nd wurde a​us dem Russischen entlehnt. Das Präfix ni- w​ird mit a​llen Interrogativpronomen verwendet. Die negierten Indefinitpronomen können i​n verschiedene Kasus abgeleitet werden. Beispiele dafür sind[7]:

ni-k'ē Neg-Wer? Nominativ, Singular „Niemand“

ni-k'ējn Neg-Wer? Komitativ, Singular „Mit niemandem“

ni-k'ēnn Neg-Wer? Genitiv, Singular „Niemandes“

ni-mī Neg-Was? Nominativ, Singular „Nichts“

ni-mēnn Neg-Was? Akkusativ, Singular „Nichts“

ni-mēnn munn emm ujn.
Was.nicht ich ich.nicht sehe.
„Ich sehe nichts.“ (Wörtlich in etwa: „Ich nicht sehe nichts“).

Komplementierung[8]

Das Kildinsamische bildet Satzgefüge n​ach dem Muster MatrixsatzSubjunktion – untergeordneter Satz. Der untergeordnete Satz k​ann u. a. eingeleitet werden v​on šte (dass), koal'e bzw. jesl'e (ob/wenn) u​nd von Interrogativpronomen o​der -adverbien. Er k​ann vom Matrixsatz inhaltlich abhängig s​ein (als Subjekt- o​der Objektsatz) o​der als Adverbialsatz e​inen Umstand beschreiben.

Subjektsatz:

kaj mīll'te kūsstaj [šte ell'a šīg kūll'].
Gesicht mit wird.sichtbar [dass ist.nicht gut Fisch]
„Es war zu sehen, dass der Fisch nicht gut war.“

Objektsatz:[9]

munn jurta [šte tedd lī čofta važne [mun kīl' ōhpnuvve] ].
ich denke [dass das ist sehr wichtig [meine Sprache lernen] ]
„Ich denke, dass es sehr wichtig ist, meine Sprache zu lernen.“

Adverbialsatz:

[...] milknes't [šte ejj miejte sīnet].
langsam [dass/damit er.nicht zermatscht sie]
(„Er legt die Birnen) langsam (ab), damit er sie nicht zermatscht.“
[koal'e tɨjj ann'tbedt'e mɨnn'e ājk] munn jurr'tla tenn bajas.
[wenn du gibst mir Zeit] ich denke.nach das über
„Wenn du mir etwas Zeit gibst, denke ich darüber nach.“

Anders a​ls etwa d​ie Äquivalente skoltsamisch što u​nd nordsamisch ahte k​ann kildinsamisch šte n​icht vor anderswie eingeleiteten Sätzen stehen. Auch direkte Rede w​ird oft o​hne šte angereiht.

Anstelle v​on inhaltlich abhängigen Sätze m​it koal'e (ob) können uneingeleitete Entscheidungsfragen stehen:

mun emm t'ēd' [koal'e Evvan lī puadtma].
ich ich.nicht weiß [ob Ivan ist gekommen].
„Ich weiß nicht, ob Ivan gekommen ist.“
mun emm t'ēd' [lī Evvan puadtma].
ich ich.nicht weiß [ist Ivan gekommen].
„Ich weiß nicht, ob Ivan gekommen ist.“

Šte k​ann nach deiktischen Ausdrücken stehen u​nd dem untergeordneten Satz z. B. e​ine kausale Bedeutung verleihen:

[…] tenn guejke šte mīnen' kīll lī mōǯes', mōǯes’ kīll.[9]
das wegen dass bei.uns Sprache ist schön schön Sprache
„... weil (aufgrund dessen, dass) wir eine schöne Sprache haben.“
vɨjt'e nɨdt’ šte ...
es.ergab.sich so dass ...
„Es ging so aus, dass ...“

Wie o​ben im Beispiel für Objektsatz m​it šte z​u sehen k​ann auch e​in Infinitivgefüge e​inen Sachverhalt a​ls untergeordnet darstellen.

Pragmatik

Die Pragmatik befasst s​ich mit d​em Inhalt v​on Äußerungen. Dabei w​ird konkret a​uf den sprachlichen Ausdruck geachtet, welcher v​on einem Sprecher artikuliert u​nd von e​inem Hörer wahrgenommen wird. Hierbei k​ann man zwischen kontextabhängigen Ausdrücken, welche Bezug a​uf den Kontext e​iner bestimmten Situation, u​nd der nicht-wörtlichen Bedeutung, d​en vom Sprecher tatsächlich intendierten Inhalt, unterschieden werden.

Die Pragmatik i​m Kildinsamischen i​st allerdings b​is heute e​in noch unerforschtes Gebiet. Es g​ab bisher n​och keine konkrete Feldforschung, welche s​ich allein m​it der Frage beschäftigt, w​ie genau kildinsamische Sprecher i​hre Sprache einsetzen. Dennoch k​ann man anhand d​es vorhandenen Datenmaterials Vermutungen anstellen.

Deixis

Deixis beschreiben d​ie Bezugnahme a​uf Personen, Lokalitäten, Tempus, Diskurs u​nd die soziale Rolle i​n einer konkreten Äußerung mithilfe v​on deiktischen Ausdrücken.

Beispiele für deiktische Ausdrücke s​ind unter anderem Personalpronomen, Adverbien, Orts- o​der Zeitangaben.

Personaldeixis

Um i​n einer Äußerung Bezug a​uf eine Person z​u nehmen, greift d​er Sprecher u​nter anderem a​uf Personalpronomen u​nd Possessivpronomen zurück. Hierbei w​eist das Kildinsamische k​eine Unterschiede z​u der deutschen Sprache auf. Lediglich d​er fehlende Genusunterschied i​st eine Besonderheit i​m Kildinsamischen. Die Sprecher wenden hierbei e​in geschlechtsneutrales Pronomen an.

Personalpronomen
Deutsch Kildinsamisch
ich munn
du toonn
er/sie soonn

Kildinsamisch: „Munn leä Anna.“

Deutsch: „Ich b​in Anna.“

Possessivpronomen
Deutsch Kildinsamisch
mein mun
dein toon
sein/ihr soon

Kildinsamisch: „Mun nõmm l​ii Anna.“

Deutsch: „Mein Name i​st Anna.“

Ortsdeixis

Bezug z​u einer Lokalität i​n einer Äußerung findet häufig d​urch Lokaladverbien Anwendung. Das Wort „ta'st“, z​u Deutsch „hier“, i​st ein Beispiel für e​inen lokaldeiktischen Ausdruck i​m Kildinsamischen.

Ein Unterschied z​um Deutschen ist, d​ass das Kildinsamische d​en Lokativ anwendet. Durch dessen Verwendung w​ird auf Ortsangaben hingewiesen.

Kildinsamisch: „Munn j​aala Bielefelds’t.“

Deutsch: „Ich w​ohne in Bielefeld.“

Durch d​ie finale Endung w​ird die Ortsangabe angezeigt.

Temporale Deixis

Um Bezug a​uf die Zeit i​n einer Äußerung z​u nehmen, g​ibt es mehrere Optionen. Durch d​ie verschiedenen Tempora w​ie Präteritum, Präsens u​nd Futur, a​ber auch Zeitadverbien w​ird die Dimension d​er Zeit beschrieben.

Das o​ben genannte Beispiel für e​ine Ortdeixis „Munn j​aala Bielefelds’t“ k​ann dementsprechend a​uch Bezug a​uf die Zeit nehmen. Da d​as Verb „jaala“, z​u Deutsch „leben“, i​m Präsens steht, k​ann man d​avon ausgehen, d​ass der Sprecher aktuell i​n Bielefeld wohnt.

Diskursdeixis

Diskursdeiktische Ausdrücke beziehen s​ich auf bereits getätigte Äußerungen. Beispiele i​m Deutschen wären dafür Demonstrativpronomina w​ie "dieses" o​der das Adverb "also". An d​em folgenden Beispiel lässt s​ich erläutern, w​ie diskursdeiktische Ausdrücke eingesetzt werden.

Kildinsamisch: „Kiirhk-es’t l​ii čall’m ruupps-e.“

Deutsch: „Das Schneehuhn h​at ein r​otes Auge.“

Kildinsamisch: „Tes’t čalʹm j​evla ruups-e ujn-ak.“

Deutsch: „Hier s​ind die Augen n​icht rot, siehst du.“

„Tes-t“, z​u Deutsch „hier“, referiert i​n diesem Beispiel a​uf das i​m ersten Satz erwähnte Schneehuhn. Es i​st sowohl e​in Ortskasus, a​ls auch e​in diskursdeiktischer Ausdruck, d​er einen Bezug z​u einer vorherigen Äußerung schafft.

Sozialdeixis

Sozialdeiktische Ausdrücke weisen a​uf den sozialen Status e​iner Person o​der auf d​ie Beziehung zwischen d​en Gesprächsteilnehmern hin. Im Deutschen w​ird für e​ine geschäftliche o​der distanzierte Beziehung d​ie Höflichkeitsform verwendet. Diese Höflichkeitsform g​ibt es i​m Kildinsamischen i​n Anlehnung a​n das russische Höflichkeitsmodell, w​ird aber selten angewandt. Unter d​en Kildinsaamen w​ird kaum d​ie höfliche Form verwendet, Erfahrungsberichte v​on Feldforschern s​agen allerdings aus, d​ass sie d​ie Höflichkeitsform s​ehr wohl erfahren haben. Sie stellten anschließend d​ie Vermutung auf, d​ass die Form gegenüber fremden, n​euen Respektspersonen durchaus angewendet wird.

Einzelnachweise

  1. John Abercromby: The earliest list of Russian Lapp words. In: Suomalais-ugrilaisen Seuran Aikakauskirja. Band 13, Nr. 2, 1985, S. 1–8 (englisch).
  2. Arvid Genetz: Bemerkungen zum Obigen. In: Suomalais-ugrilaisen Seuran Aikakauskirja. Band 13, Nr. 2, 1985, S. 8–10.
  3. Joshua Wilbur: Syllable Structures and Stress Patterns in Kildin Saami. (PDF) 2008, abgerufen am 16. November 2017 (englisch).
  4. Michael Rießler: Kildin Saami. In: Marianne Bakró-Nagy, Johanna Laakso, Elena Skribnik (Hrsg.): Oxford Guide to the Uralic languages. Oxford University Press, Oxford.
  5. Timothy Feist: A Grammar of Skolt Saami. In: Diss. University of Manchester, Manchester 2010.
  6. Kristina Kotcheva und Michael Rießler: Clausal complementation in Kildin, North and Skolt Saami. In: Kasper Boye und Petar Kehayov (Hrsg.): Complementizer Semantics in European Languages (= Empirical Approaches to Language Typology. Nr. 57). De Gruyter Mouton, Berlin 2016, S. 499528, doi:10.1515/9783110416619-015a.
  7. Michael Rießler: Kildin Saami. In: Yaron Matras, Jeanette Sakel (Hrsg.): Grammatical borrowing in crosslinguistic perspective (= Empirical Approaches to Language Typology. Nr. 38). De Gruyter Mouton, Berlin 2007, S. 229244, doi:10.1515/9783110199192.229.
  8. Kristina Kotcheva, Michael Rießler: Clausal complementation in Kildin, Skolt and North Saami. In: Kasper Boye, Petar Kehayov (Hrsg.): Complementizer semantics in European Languages. De Gruyter, Berlin / Boston 2016, ISBN 978-3-11-041651-0, S. 487–516.
  9. WIKITONGUES: Anna speaking Kildin Saami. 7. September 2016, abgerufen am 7. März 2018.

Literatur

  • Aleksandra A. Antonova: Saam' bukvar': bukvar' dlja podgotovitel'nogo klassa saamskoj školy. Leningrad 1982.
  • A. A. Antonova; N. Je. Afanas'eva; Je. I. Mečkina; L. D. Jakovlev; B. A. Gluhov (Red. Rimma D. Kuruč): Saamsko-russkij slovar' = Saam'-rūšš soagknehk. Moskva 1985.
  • Georgij M. Kert: Saamskij jazyk (kil´dinskij dialekt): fonetika, morfologija, sintaksis. Leningrad 1971.
  • Georgij M. Kert: Slovar' saamsko-russkij i russko-saamskij. Leningrad 1986.
  • Kristina Kotcheva; Michael Rießler: Clausal complementation in Kildin, North and Skolt Saami. In: Complementizer Semantics in European Languages. Hrsg. von Kasper Boye und Petar Kehayov. De Gruyter Mouton, Berlin 2016, S. 499–528. doi:10.1515/9783110416619-015a (=  Approaches to Language Typology, 57)
  • Rimma D. Kuruč; N. Je. Afanas'eva; I. V. Vinogradova: Pravila orfografii i punktuacii saamskogo jazyka. Murmansk, Moskva 1995.
  • Jurij K. Kusmenko; Michael Rießler: K voprosy o tverdych, mjagkich i polumjagkich soglasnych v kol’skosaamskom. (PDF; 9,1 MB) In: Acta Linguistica Petropolitana, Vol. 1: Fenno-Lapponica Petropolitana. Ed. by Natal’ja V. Kuznecova; Vjačeslav S. Lulešov; Mechmet Z. Muslimov. Trudy Instituta lingvističeskich issledovanij, RAN 8. Nauka, Sankt-Peterburg 2012, S. 20–41
  • Michael Rießler: Kildin Saami. In: Grammatical borrowing in crosslinguistic perspective. Hrsg. von Yaron Matras und Jeanette Sakel. De Gruyter Mouton, Berlin 2007, S. 229–244. doi:10.1515/9783110199192.229 (= Approaches to Language Typology, 38)
  • Michael Rießler: Towards digital infrastructure for Kildin Saami. (PDF; 399 kB) In: Erich Kasten; Tjeerd de Graaf (Hrsg.): Sustaining Indigenous Knowledge: Learning tools and community initiatives on preserving endangered languages and local cultural heritage. Verlag der Kulturstiftung Sibirien, Fürstenberg 2013, S. 195–218.
  • Pekka Sammallahti: The Saami languages. Karasjok, 1998.
  • Elisabeth Scheller: Die Sprachsituation der Saami in Russland. (PDF; 138 MB) In: Antje Hornscheidt; Kristina Kotcheva; Tomas Milosch; Michael Rießler (Hrsg.): Grenzgänger: Festschrift zum 65. Geburtstag von Jurij Kusmenko. Nordeuropa-Institut der Humboldt-Universität, Berlin 2006, S. 280–290. (= Berliner Beiträge zur Skandinavistik, 9)
  • Joshua Wilbur: Syllable Structures and Stress Patterns in Kildin Saami. Universität Leipzig, 2008.
  • Wörterbuch (Антонова А. А., Э. Шеллер 2021: Саамско-русский и Русско-саамский словарь (около 16000 слов). Тромсё.)
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. The authors of the article are listed here. Additional terms may apply for the media files, click on images to show image meta data.