China auf der Zunge

China a​uf der Zunge o​der Shejian s​hang de Zhongguo (chinesisch 舌尖上的中国, Pinyin Shéjiān shàng d​e Zhōngguó, englisch A Bite o​f China / Tasting China  „China a​uf der Zunge“[1] u. a.) i​st eine v​on CCTV produzierte siebenteilige TV-Dokumentation über chinesische Leckerbissen, d​ie vom 14. b​is 22. Mai 2012 i​m Sender CCTV-1[2] Premiere hatte. Es i​st eine Einführung i​n die Haushalte u​nd Gastronomie d​er verschiedensten Regionalküchen d​er sogenannten chinesischen Küche u​nd der anderer Völker Chinas, einschließlich d​er Alltagsnahrung, d​er sehr unterschiedlichen Essgewohnheiten u​nd Geschmacksästhetik. Der Film h​at landesweit s​ehr große Aufmerksamkeit erregt.[3] Die i​m Film vorgestellten Köstlichkeiten werden a​uch in Internetforen besprochen.

Die sieben jeweils k​napp fünfzig Minuten langen Folgen d​es Dokumentarfilms wurden i​n insgesamt dreizehn Monaten a​n siebzig verschiedenen Orten i​n China gedreht.[4] Regisseur d​es Dokumentarfilms w​ar Chen Xiaoqing.[5] Der Film g​ilt als d​er am höchsten bewertete Dokumentarfilm i​n China s​eit den 1990er Jahren.[6] Im Juni 2012 kündete Programmdirektor Liu Wen[7] e​ine Fortsetzung d​er Dokumentation für Ende d​es Jahres an.[8]

Inhaltsübersicht (Titel der einzelnen Folgen)

Die Titel der sieben Folgen lauten in deutscher Übersetzung: Ein Geschenk der Natur[9], Geschichte der Grundnahrungsmittel[10], Transformation der Inspiration[11], Der Geschmack der Zeit[12], Küchengeheimnisse[13], Harmonie der fünf Geschmacksrichtungen[14] und Unsere Felder[15]. – Die folgende Übersicht bietet in chronologischer Reihenfolge eine Übersicht zu den behandelten einzelnen Nahrungsmitteln und Speisen (Pinyin / Kurzzeichen / deutsche Übersetzung bzw. Kurzbeschreibung, Ortsangabe):

Ein Geschenk der Natur

  • Yunnan Xianggelila songrong 云南香格里拉松茸 songrong (Matsutake) aus Shangri-La, Provinz Yunnan, gebratene Matsutake (kao songrong 烤松茸)
  • Zhejiang Suichang dongsun 浙江遂昌冬笋 dongsun ('Winterbambussprossen') aus Suichang, Provinz Zhejiang, Gericht youmen dongsun 油焖冬笋 in Öl geschmorte Winterbambussprossen
  • Guangxi Liuzhou suansun 广西柳州酸笋 suansun (Bambussprossen), Liuzhou, Autonomes Gebiet Guangxi, Gericht huangdou suansun xiaohuangyu 黄豆酸笋小黄鱼
  • Yunnan Dali Nuodeng huotui 云南大理诺邓火腿 Nuodeng-Schinken aus Dali, Provinz Yunnan
  • Hubei Jiayu lian’ou 湖北嘉鱼莲藕 Lotoswurzeln aus Jiayu, Provinz Hubei, Gericht oudun paigu 藕炖排骨 (Lotoswurzeln mit Schweinerippchen)
  • Jilin Chagan Hu dongji buyu 吉林查干湖冬季捕鱼 Eisfischen auf dem See Qagan Pao, Provinz Jilin, Gericht yutou paobing 鱼头泡饼 (Peking)
  • Nan Hai yuanyang dayu 南海远洋打渔 Hochseefischerei im Südchinesischen Meer, Sanya, Provinz Hainan, Gerichte xiangjian majiaoyu 香煎马鲛鱼, suancai yutang 酸菜鱼汤, shuizhu hongluo 水煮红螺

Geschichte der Grundnahrungsmittel

  • Shanxi Xiangfen mianshi 山西襄汾面食 Teigwaren aus Xiangfen, Provinz Shanxi (huamo 花馍 (Teigfiguren), huajuan 花卷 (gedämpfte Zopfbrötchen), youjuan 油卷 („Ölrollen“))
  • Shaanxi Suide huangmomo meizimian mantou 陕西绥德“黄馍馍”糜子面馒头 huangmomo ('gelbe Dampfbrötchen', i. e. Rispenhirsedampfbrötchen) aus Suide, Provinz Shaanxi
  • Xinjiang Kuche nang 新疆库车馕 Nang (Salzkuchen der Uiguren) aus Kutscha, Xinjiang
  • Guizhou Liping mifen 贵州黎平米粉 Reisnudeln (mifen) aus Liping, Provinz Guizhou, Gericht tangfen 汤粉 (ein aus Reisnudeln hergestelltes Suppengericht)
  • Guangdong Guangzhou shahefen 广东广州沙河粉 shahefen (flache Reisnudeln), Guangzhou, Provinz Guangdong, Gericht ganchao niuhe 干炒牛河
  • Shaanxi Xi'an roujiamo yiji paomo 陕西西安肉夹馍以及泡馍 roujiamo und paomo, Xi’an, Provinz Shaanxi, Gericht fenzheng roujiamo 粉蒸肉夹馍
  • Gansu Lanzhou lamian 甘肃兰州拉面 Handgezogene Nudeln (lamian) aus Lanzhou, Provinz Gansu
  • Guangdong Guangzhou zhushengmian yuntun laomian 广东广州“竹升面”云吞捞面 Jook-sing-Wantan-Nudeln (zhushengmian yuntun laomian), Guangzhou, Provinz Guangdong
  • Shaanxi Qishan saozimian 陕西岐山臊子面 Qishan-Nudeln (saozimian), Qishan, Provinz Shaanxi
  • Zhejiang Jiaxing zongzi 浙江嘉兴粽子 Zongzi, Jiaxing, Zhejiang
  • Zhejiang Ningbo niangao 浙江宁波年糕 Neujahrskuchen (aus Klebreismehl), Ningpo, Provinz Zhejiang, suozixie chao niangao 梭子蟹炒年糕-
  • Nianyefan jiaozi 年夜饭饺子 Neujahrsmahl-Jiaozi

Transformation der Inspiration

  • Yunnan Jianshui shaodoufu 云南建水烧豆腐 shaodoufu (ein Bohnenquarkgericht) aus Jianshui, Provinz Yunnan
  • Yunnan Shiping doufu 云南石屏豆腐 Bohnenquark aus Shiping, Provinz Yunnan
  • Anhui Shou xian nendoufu 安徽寿县嫩豆腐 Südlicher Bohnenquark (nendoufu) aus dem Kreis Shou, Provinz Anhui
  • Neimenggu Xilin Guole naidoufu yiji naicha 内蒙古锡林郭勒奶豆腐以及奶茶 Käse und Tee mit Kuhmilch aus Xilin Gol, Innere Mongolei
  • Yunnan Baizu Doufupi 云南白族豆腐皮 Haut der Bohnenquarkmilch (doufupi) der Bai in der Provinz Yunnan
  • Beijing Menggu Canting kaoyangbei 北京蒙古餐厅烤羊背 auf dem Drehgrill zubereiteter Schafrücken der Mongolen, Peking
  • Zhejiang Tiantai Shan Bohnenprodukte 浙江天台山僧人豆制品 Vegetarische Speisen, vor allem Bohnenquarkgerichte der buddhistischen Mönche im Tiantai Shan, Provinz Zhejiang
  • Anhui Xiuning maodoufu und mijiu 安徽休宁毛豆腐以及米酒 maodoufu („Haariger Bohnenquark“ bzw. Schimmel-Tofu) und Reiswein aus Xiuning, Provinz Anhui
  • Zhejiang Shaoxing huangjiu und jiangyou 浙江绍兴黄酒以及酱油 Shaoxing-Reiswein und Sojasoße aus Shaoxing, Provinz Zhejiang
  • Zhejiang Shaoxing shi Shaoxing xian Anchang zhen lachang 安昌镇腊肠 Anchang-Wurst aus der Großgemeinde Anchang im Stadtbezirk Keqiao von Shaoxing, Provinz Zhejiang
  • Heilongjiang Yilan Dajiang und Suancai 黑龙江依兰大酱以及酸菜 dajiang (gesalzene und fermentierte Sojabohnenpaste, von rotgelber Farbe) und chinesischer Sauerkohl (suancai), Yilan, Provinz Heilongjiang

Der Geschmack der Zeit

  • Heilongjiang Hulan He paocai 黑龙江呼兰河泡菜 sauer eingelegtes Gemüse (paocai 泡菜) vom Hulan He, Provinz Heilongjiang (der Koreaner)
  • Guangdong baozaifan yiji nan'an laya 广东煲仔饭以及南安腊鸭 baozaifan und gedämpfte luftgetrocknete Ente (Nan'an laya), Provinz Guangdong
  • Hunan Jingzhou yan hehuayu yiji larou 湖南靖州腌禾花鱼以及腊肉 yan hehuayu (eingesalzener Karpfenfisch) und larou (eingesalzenes Schweinefleisch), Jingzhou, Provinz Hunan
  • Anhui Huizhou chou guiyu yiji daobanxiang huotui 安徽徽州臭鳜鱼以及“刀板香”火腿 chou guiyu („stinkender Mandarinfisch“) aus Huizhou, Provinz Anhui und daobanxiang-Schinken
  • Zhejiang Jinhua huotui 浙江金华火腿 Jinhua-Schinken (Jinhua huotuo 金华火腿), Jinhua, Provinz Zhejiang
  • Shanghai zuixie 上海醉蟹 „beschwipste Krabben“ (in Reiswein eingelegte Krabben), Shanghai
  • Fujian Xiapu zicai 福建霞浦紫菜 Purpurtang (zicai), Xiapu, Provinz Fujian
  • Taiwan Yunlin wuyuzi 台湾云林乌鱼子 Karasumi (wuyuzi), Yunlin, Taiwan
  • Xianggang Da'ao xiagao yiji xiajiang 香港大澳虾膏以及虾酱 xiagao (Garnelenpaste) und xiajiang (Garnelenpaste), Tai O, Hongkong (Xianggang)

Küchengeheimnisse

  • Yunnan Xianggelila Nixi heitao zhuzhi shipin 云南香格里拉尼西黑陶煮制食品 in Nixi-Schwarztöpferwaren (der Tibeter) gekochte Lebensmittel, Shangri-La, Provinz Yunnan
  • Yunnan Kunming zhengzhi qiguoji 云南昆明蒸制汽锅鸡 im Yunnan-Tondämpftopf zubereitetes Huhn aus Kunming, Provinz Yunnan
  • Guangdong Shunde Jun'an Lutian cun yan yiji zhengzhi fenge zhengrou 广东顺德均安露天村宴以及蒸制粉葛蒸肉 Bankett und gedämpftes Schweinfleischgericht fenge zhengrou (mit der Knollenwurzel der Kudzubohne Pueraria thomsonii gedämpftes Bauchfleisch) im Dorf Lutian, Großgemeinde Jun'an, Shunde, Provinz Guangdong
  • Jiangsu Yangzhou baozi, dazhu gansi, xuehua shiyu, qingdun shizitou, fangbaotai, wensi doufu, jianzhen suya 江苏扬州包子, 大煮干丝, 雪花鲥鱼, 清炖狮子头, 仿豹胎, 文思豆腐, 鉴真素鸭 Gerichte Yangzhou baozi 扬州包子 ('Yangzhou-Baozi'), dazhu gansi 大煮干丝, xuehua shiyu 雪花鲥鱼, qingdun shizitou 清炖狮子头, fangbaotai 仿豹胎, wensi doufu 文思豆腐, jianzhen suya 鉴真素鸭 aus Yangzhou, Provinz Jiangsu
  • Hunan Changsha youzha chaodoufu 湖南长沙油炸臭豆腐 frittierter stinkender Bohnenquark (youzha chaodoufu 油炸臭豆腐), Changsha, Provinz Hunan
  • Shandong congshao haishen 山东葱烧海参 mit Lauchzwiebelstengeln geschmorte Seegurken (congshao haishen), Provinz Shandong
  • Zhejiang Hangzhou Xi Hu cuyu 浙江杭州西湖醋鱼 Essigfisch auf dem Westsee (Xi Hu cuyu 西湖醋鱼), Hangzhou, Provinz Zhejiang
  • Xianggang jiachang mamacai 香港家常“妈妈菜” „Wie bei Muttern“ (mamacai), Familienküche aus Hongkong (Xianggang)

Harmonie der fünf Geschmacksrichtungen

  • Guangdong Shantou tangcong baobing yiji zhezha xun yapu 广东汕头糖葱薄饼以及蔗渣熏鸭脯 Zucker-Lauchzwiebel-Pfannkuchen (tangcong baobing 糖葱薄饼) und mit Bagasse geräucherte Entenbrust (zhezha xun yapu 蔗渣熏鸭脯), Shantou, Provinz Guangdong
  • Jiangsu Wuxi liangxi cuishan, jiaxie kaikou xiaolongbao, shoutui huntun yiji jiangpaigu 江苏无锡梁溪脆鳝,加蟹开口小笼包,手推馄饨以及酱排骨 Gerichte liangxi cuishan 梁溪脆鳝, jiaxie kaikou xiaolongbao 加蟹开口小笼包, shoutui huntun 手推馄饨 und jiangpaigu 酱排骨 aus Wuxi, Provinz Jiangsu
  • Guangdong Xinhui chenpi 广东新会陈皮 chenpi (getrocknete Mandarinenschalen), Xinhui, Provinz Guangdong
  • Aomen chenpi ya 澳门陈皮鸭 mit getrockneten Mandarinenschalen (chenpi) zubereitete Ente (chenpiya), Macau (Aomen)
  • Guangdong Dong Jiang yanjuji 广东东江盐焗鸡 in Salz gegartes Huhn (yanjuji 盐焗鸡), Dong Jiang, Provinz Guangdong
  • Jiangsu Zhenjiang xiangcu he cupai 江苏镇江香醋和醋排 „Duftessig“ (xiangcu 醋排) und Essig-Schweinerippchen (cupai 醋排) aus Zhenjiang, Provinz Jiangsu
  • Sichuan paojiao, yuxiang rousi, doubanjiang, mapo doufu yiji tengjiaoyu 四川泡椒,鱼香肉丝,豆瓣酱,麻婆豆腐以及藤椒鱼 paojiao 泡椒, yuxiang rousi 鱼香肉丝, doubanjiang 豆瓣酱, mapo doufu 麻婆豆腐 und tengjiaoyu 藤椒鱼 aus der Provinz Sichuan
  • Chongqing huoguo 重庆火锅 Feuertopf, Stadt Chongqing
  • Guangdong Shantou zicai yiji yuwan zicai bao 广东汕头紫菜以及鱼丸紫菜煲 Purpurtang (zicai) und Fischbällchen-Purpurtang-Topf (yuwan zicai bao 鱼丸紫菜煲), Shantou, Provinz Guangdong
  • Guangdong Guangzhou qingzhengyu yiji baiqieji 广东广州清蒸鱼以及白切鸡 in klarer Brühe gedämpfer Fisch (qingzhengyu) und baiqieji (ein ganzes in Wasser gekochtes Huhn wird in Stücke geschnitten und dann in Würze gedippt kalt gegessen), Guangzhou, Provinz Guangdong

Unsere Felder

Videos

Siehe auch

Einzelnachweise und Fußnoten

  1. german.china.org.cn: Chinesische Delikatessen im Jahr 1967
  2. Dem wichtigsten Sender der China-Central-Television-Gruppe.
  3. business.sohu.com: 《舌尖上的中国》是这样拍出来的
  4. economy.caixun.com: 《舌尖上的中国》火了 中国纪录片纠结@1@2Vorlage:Toter Link/economy.caixun.com (Seite nicht mehr abrufbar, Suche in Webarchiven)  Info: Der Link wurde automatisch als defekt markiert. Bitte prüfe den Link gemäß Anleitung und entferne dann diesen Hinweis.
  5. chin. 陈晓卿; vgl. english.cntv.cn (Memento vom 5. Juni 2012 im Internet Archive)
  6. roll.sohu.com:《舌尖上的中国》何以感动国人
  7. chin. 刘文
  8. news.163.com: 央视宣布《舌尖上的中国》将在年底开拍第二季
  9. chin. ziran de kuizeng 自然的馈赠
  10. chin. zhushi de gushi 主食的故事
  11. chin. zhuanhua de linggan 转化的灵感
  12. chin. shijian de weidao 时间的味道
  13. chin. chufang de mimi 厨房的秘密
  14. chin. wuwei de tiaohe 五味的调和
  15. chin. women de tianye 我们的田野
China auf der Zunge (Alternativbezeichnungen des Lemmas)
China auf der Zunge, Shejian shang de Zhongguo, 舌尖上的中国, Shéjiān shàng de Zhōngguó, A Bite of China, Ein Stück China, Tasting China, China on the Tip of the Tongue, China auf der Zungenspitze, 舌尖上的中國
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. The authors of the article are listed here. Additional terms may apply for the media files, click on images to show image meta data.