Pe̍h-ōe-jī

Pe̍h-ōe-jī, k​urz POJ (chinesisch 白話字 / 白话字, Pinyin báihuàzì, Pe̍h-ōe-jī pe̍h-ōe-jī; IPA: )[1], a​uch bekannt a​ls „Kirchliche Romanisierung“ (教會羅馬字 / 教会罗马字, Jiàohuì Luōmǎzì, Pe̍h-ōe-jī Kàu-hōe Lô-má-jī, k​urz 教羅 / 教罗, Jiàoluō, englisch Church Romanization, Pe̍h-ōe-jī Kàu-Lô)[2][3], i​st eine latinisierte Umschrift für a​lle Varianten d​er sinitischen Sprache Min Nan, inklusive Taiwanisch, Hokkien u​nd Teochew.

Pe̍h-ōe-jī
Text in Pe̍h-ōe-jī
Chinesisch
Langzeichen白話字
Kurzzeichen白话字
Pe̍h-ōe-jīPe̍h-ōe-jī
PinyinBáihuà Zì
Langjin Pin’in5hua4zy4
JyutpingBaak1waa2zi6
BedeutungUmgangsschrift
Tâi-lâmer Kircheninschrift zur Erinnerung an Missionar
Thomas Barclay (1849–1935)

Geschichte

Das POJ-Umschriftsystem w​urde von westlichen katholischen Missionaren zwischen d​em 16. u​nd 19. Jahrhundert n. Chr. entwickelt, u​m Chinesen, d​ie in d​ie Kolonialgebiete i​n Südostasien einwanderten, z​um Katholizismus z​u bekehren. POJ w​urde auch b​ei der ersten Zeitung Taiwans verwendet, d​er Taiwan Church News („Taiwaner Kirchennachrichten“).

Zur Zeiten d​er japanischen Kolonialzeit i​n Taiwan (1895–1945) w​urde POJ v​on den Besatzern verdrängt u​nd später, v​on 1895 b​is 1945, während d​er Kriegsrechtszeit d​er Kuomintang s​tark kritisiert. In Fujian g​ing der Gebrauch v​on POJ s​eit der Etablierung d​er Volksrepublik China 1949 zurück. Heutzutage w​ird POJ m​eist von taiwanischen Christen u​nd christlichen Chinesen i​n Südostasien verwendet.

Siehe auch

Literatur

  • Ang Ui-jin, Taiwan Fangyan zhi Lü (A Journey Through Taiwanese Regional Speech) (chinesisch), Taipei, Avanguard Publishing, 1992. ISBN 957-9512-31-0
  • Edward Band, Barclay of Formosa, Ginza, Tokyo, Christian Literature Society, 1936.
  • Dominika Baran, "Taiwanese don't have written words": Language ideologies and language practice in a Taipei County high school in Conference Proceedings – 2004 International Conference on Taiwanese Romanization, 2004, Vol. 2.
  • William Campbell, A Dictionary of the Amoy Vernacular, Tainan, PCT Press [1913], 2006. ISBN 957-8959-92-3
  • Chang Yu-hong, Principles of POJ or the Taiwanese Orthography: An Introduction to Its Sound-Symbol Correspondences and Related Issues, Taipei, Crane, 2001.
  • Wi-vun Taiffalo Chiung, Language, Identity and Decolonization, Tainan, National Cheng Kung University, 2005. ISBN 957-8845-85-5
  • Wi-vun Taiffalo Chiung, Language, Literature and Reimagined Taiwanese Nation, Tainan, National Cheng Kung University, 2007. ISBN 978-986-00-9746-7
  • Chung Raung-fu, The Segmental Phonology of Southern Min in Taiwan, Spoken Language Services, 1996. ISBN 957-9463-46-8
  • John F. Copper, A Historical Dictionary of Taiwan (Republic of China), 2nd, Lanham, MD, Scarecrow Press, 2007. ISBN 978-0-8108-5600-4
  • Elihu Doty, Anglo Chinese Manual of the Amoy Dialect, Guangzhou, Samuel Wells Williams, 1853.
  • Carstairs Douglas; Thomas Barclay, cinese-English Dictionary of the Vernacular or Spoken Language of Amoy, Taipei, Southern Materials Center [1923], 1990. ISBN 957-9482-32-2
  • Bernard L.M. Embree, A Dictionary of Southern Min, 1973.
  • Ann Heylen, Romanizing Taiwanese: Codification and Standardization of Dictionaries in Southern Min (1837–1923) in Ku Weit Ying (a cura di), Authentic cinese Christianity, Preludes to Its Development: Nineteenth & Twentieth Centuries, Leuven, Leuven University Press, 2001. ISBN 978-9058671028
  • Iûⁿ Ún-giân, Processing Techniques for Written Taiwanese – Tone Sandhi and POS Tagging (Doctoral dissertation), National Taiwan University, 2009.
  • Henning Klöter, Written Taiwanese, Wiesbaden, Harrassowitz, 2005. ISBN 3-447-05093-4
  • Lin, Alvin (1999). Writing Taiwanese: The Development of Modern Written Taiwanese. Sino-Platonic Papers (89).
  • John Macgowan, A Manual of the Amoy Colloquial, Hong Kong, de Souza & Co., 1869.
  • Maryknoll Fathers, Taiwanese: Book 1, Taichung, Maryknoll, 1984.
  • Walter Henry Medhurst, Dictionary of the Hok-këèn Dialect of the Chinese Language, According to the Reading and Colloquial Idioms, Macau, East India Press, 1832.
  • Jerry Norman, cinese, Cambridge, Cambridge University Press, 1998. ISBN 0-521-29653-6
  • Ong Iok-tek, Taiwanyu Yanjiu Juan (in cinese), Taipei, Avanguard Publishing, 2002. ISBN 957-801-354-X
  • Katsuhiro J Ota, An investigation of written Taiwanese (Master's thesis), University of Hawai'i at Manoa, 2005.
  • S. Robert Ramsey, The Chinese Language, Princeton, Princeton University Press, 1987. ISBN 978-0-691-01468-5
  • Babuja A. Sidaia, A-Chhûn (in Hàn-lô Taiwanese), Taipei, Taili, 1998. ISBN 957-98861-6-4
  • Ernest Tipson, A Pocket Dictionary of the Amoy Vernacular: English-Chinese, Singapore, Lithographers, 1934.
  • Tseng Rui-cheng, Taiwan Minnanyu Luomazi Pinyin Fang'an Shiyong Shouce (Practical Manual for the Taiwan Southern Min Romanization System) (in Chinese), ROC Ministry of Education, 2009. ISBN 978-986-01-6637-8
  • John Van Nest Talmage, New Dictionary in the Amoy Dialect, 1894.
  • A. Livingston Warnshuis, Lessons in the Amoy Vernacular, Xiamen, Chui-keng-tông Press, 1911.
  • Wu Chang-neng, The Taigi Literature Debates and Related Developments (1987–1996) (Master's thesis), Taipei, National Chengchi University, 2007.
Commons: Pe̍h-ōe-jī – Sammlung von Bildern und Audiodateien

Einzelnachweise

  1. 白話字 – Pe̍h-uē-jī. 臺灣閩南語常用詞辭典 – Wörterbuch der Alltagsvokabeln für Taiwanisches Minnan. In: twblg.dict.edu.tw. MoETaiwan – 臺灣教育部, abgerufen am 19. August 2021 (chinesisch, Taiwanisch-Wörterbuch mit Aussprachefunktion und POJ-Umschrift).
  2. 教會 – kàu-huē. 臺灣閩南語常用詞辭典 – Wörterbuch der Alltagsvokabeln für Taiwanisches Minnan. In: twblg.dict.edu.tw. MoE – Taiwan – 臺灣教育部, abgerufen am 19. August 2021 (chinesisch, Taiwanisch-WB mit Aussprachefunktion und POJ-Umschrift).
  3. 羅馬字 – Lô-má-jī. 臺灣閩南語常用詞辭典 – Wörterbuch der Alltagsvokabeln für Taiwanisches Minnan. In: twblg.dict.edu.tw. MoE – Taiwan – 臺灣教育部, abgerufen am 19. August 2021 (chinesisch, Taiwanisch-WB mit Aussprachefunktion und POJ-Umschrift).
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. The authors of the article are listed here. Additional terms may apply for the media files, click on images to show image meta data.