Japanisches Zahlensystem

Das japanische Zahlensystem i​st ein Dezimalsystem u​nd in seiner Ausgestaltung, w​ie das koreanische, weitgehend e​ine Entlehnung d​er chinesischen Zahlwörter. Neben diesen sino-japanischen Zahlwörtern werden a​uch alte japanische Zahlwörter benutzt. Im Alltag werden für horizontal geschriebene u​nd bis e​twa fünfstellige Zahlen, s​owie in d​er Mathematik, arabische Ziffern verwendet.

Eine Besonderheit i​st im Japanischen d​ie Verwendung v​on Zähleinheitswörtern u​nd eine unterschiedliche Benennung d​er Zahlen j​e nach Darstellungsform u​nd abhängig v​on den gezählten Gegenständen. Darüber hinaus i​st das Stellenwertsystem n​icht in Tausendern, sondern i​n Myriaden gruppiert, e​s gibt a​lso eigene Zahlwörter für d​ie Zahlen 10.000 u​nd 100.000.000 (das Quadrat v​on 10.000), jedoch k​eine für Million o​der Milliarde.

Basisnummerierung

Im Japanischen g​ibt es z​wei Arten, Zahlen z​u schreiben: i​n arabischen Ziffern (1, 2, 3) o​der in chinesischen Zahlzeichen (, , ). Die arabischen Ziffern werden häufig b​ei horizontaler Schreibung, d​ie chinesischen Zahlzeichen o​ft bei vertikaler Schreibung u​nd auf offiziellen Dokumenten verwendet.

Zahlenwert Zeichen bevorzugte Lesung On-Lesung Kun-Lesung
0 零/〇* zero (ゼロ) れい rei
1 ichi いち ichi ひと(つ) hito(tsu)
2 ni ni, ji ふた(つ) futa(tsu)
3 san さん san み(っつ) mi(ttsu)
4 yon (よん) shi よ(っつ) yo(ttsu)
5 go go いつ(つ) itsu(tsu)
6 roku ろく roku む(っつ) mu(ttsu)
7 nana (なな) しち shichi なな(つ) nana(tsu)
8 hachi はち hachi や(っつ) ya(ttsu)
9 kyū きゅう kyū, ku ここの(つ) kokono(tsu)
10 じゅう とお
20 二十 nijū にじゅう ni-jū はた(ち) hata(chi)
100 hyaku ひゃく hyaku (もも momo)
1.000 sen せん sen ( chi)
10.000 ** man まん man (よろず yorozu)
siehe Abschnitt Zehnerpotenzen
* wird als Ziffer auch maru gesprochen, was „Kreis“ bedeutet. Ein bekanntes Beispiel ist das Kaufhaus Shibuya 109, mit der Aussprache ichi maru kyū.
** Ab 10.000 werden die Zahlennamen nicht mehr allein, sondern nur noch zusammengesetzt verwendet, d. h. während 1, 10 und 100 als ichi (), () und hyaku () gesprochen und geschrieben werden, ist es ab 10.000 ichiman (一万) statt nur man, ichioku (一億) statt nur oku für 100.000.000 usw. 1000 bildet einen Grenzfall, wo sowohl sen () als auch issen (一千) möglich sind. Dies ähnelt dem Deutschen, wo kleinere Zahlennamen auch nur „Eins“ und „Zehn“ sind, bei 100 und 1000 sowohl „Hundert“ als auch „Einhundert“ bzw. „Tausend“ als auch „Eintausend“ möglich sind, aber für größere üblicherweise nur Zusammensetzungen wie „eine Million“ für 1.000.000 verwendet werden.

Bei Ziffernaufzählungen w​ie z. B. d​em Durchgeben v​on Telefonnummern, werden d​ie einmoraigen Ziffern o​ft lang ausgesprochen, d. h. ni w​ie nii, shi w​ie shii u​nd go w​ie .

Modernes Japanisch

Die Bildung zusammengesetzter Zahlendarstellungen erfolgt, w​ie im Chinesischen, multiplikativ für d​ie einzelnen Stellen u​nd additiv für d​ie Kombination verschiedener Stellen. Im Gegensatz z​um Chinesischen werden l​eere Stellen (also d​ie Ziffer Null) ausgelassen. Taucht a​ls Multiplikator e​ine 1 auf, w​ird diese i​n der Regel ebenfalls ausgelassen.

ZahlZeichenLesung
multiplikative Zusammensetzung
30三十san-jū
400四百yon-hyaku
50.000五万go-man
additive Zusammensetzung
31三十一san-jū-ichi
452四百五十二yon-hyaku-go-jū-ni
Auslassen von Nullen und Einsen
111百十一hyaku-jū-ichi
2006二千六ni-sen-roku
50.020五万二十go-man-ni-jū

Aufgrund v​on phonologischen Phänomenen d​er japanischen Sprache w​ie dem rendaku, b​ei dem stimmlose Konsonanten stimmhaft werden, u​nd der Gemination ergeben s​ich folgende sprachliche Besonderheiten:

×123456789101001000
100 hyaku nihyaku sanbyaku yonhyaku gohyaku roppyaku nanahyaku happyaku kyūhyaku
1000 (is)sen nisen sanzen yonsen gosen rokusen nanasen hassen kyūsen
1.000.000.000.000 (10^12) itchō nichō sanchō yonchō gochō rokuchō nanachō hatchō kyūchō jutchō hyakuchō issenchō
10.000.000.000.000.000 (10^16) ikkei nikei sankei yonkei gokei rokkei nanakei hakkei kyūkei jukkei hyakkei issenkei

Altjapanisch

Vor Einführung d​es chinesisch geprägten Systems w​urde durchgängig d​ie Kun-Lesung verwendet. Die Einerstelle erhielt d​as Suffix -tsu (historisch: tu), d​ie Zehnerstelle -so, d​ie Hunderterstelle -o (historisch: po), d​ie Tausenderstelle -chi (historisch: ti) u​nd die Zehntausenderstelle -yorozu (historisch: yorodu). Ausnahmen bilden d​ie Zahlen v​on 10 b​is 19, w​o für 10 s​tatt das Wort (historisch: towo) verwendet wurde, s​owie 20-29 w​o hatachi (historisch: patati) verwendet wurde. Die einzelnen Stellen wurden teilweise d​urch das Wort amari markiert.

Im Nihonshoki findet s​ich die Zahl „1.792.470 Jahre“ (一百七十九萬二千四百七十餘歲) d​ie wie f​olgt glossiert ist:[1]

一百 七十 九萬 二千 四百 七十
モヽ ヨロヅトセアマリ ナヽ ヨロヅトセアマリ コヽノ ヨロヅ トセアマリ フタチ トセアマリ ヨホ トセアマリ ナヽソ トセ アマリ トシ
momo yorodu tose amari nanaso yorodu tose amari kokono yorodu tose amari putati tose amari yopo tose amari nanaso tose amari toshi
100 10.000 Jahre und 70 10.000 Jahre und 9 10.000 Jahre und 2000 Jahre und 400 Jahre und 70 Jahre und Jahre

Die zusammengesetzten u​nd höheren Zahlen wurden demnach w​ie folgt gesprochen:[1]

Zahlhistorische Aussprachemoderne AusspracheBedeutung Zahlhistorische Aussprache Zahl hist. Aussprache Zahl hist. Aussprache
10towo10 20patati 100 momo 1000 ti
11towo amari pitotō amari hito10+1 21patati amari pito
12towo amari putatō amari futa10+2 200 *putapo 2000 putati
13towo amari mitō amari mi10+3 30miso 300 mipo 3000 *miti
14towo amari yotō amari yo10+4 40yoso 400 yopo 4000 *yoti
15towo amari itutō amari itsu10+5 50iso 500 ipo 5000 *iti
16towo amari mutō amari mu10+6 60muso 600 *mupo 6000 *muti
17towo amari nanatō amari nana10+7 70nanaso 700 *nanapo 7000 *nanati
18towo amari yatō amari ya10+8 80yaso 800 yapo 8000 yati
19towo amari kokonotō amari kokono10+9 90kokonoso 900 *kokonopo 9000 *kokonoti

Anmerkung: In späteren Sprachstufen evtl. a​uch gegen Ende d​es Altjapanischen w​urde das heutige /h/ a​ls *[ɸ] gesprochen.

Erhalten h​at sich d​iese Aussprache n​och in einigen Wörtern. So k​ann „20 Jahre alt“ (二十歳) nijussai gelesen werden, a​ber auch hatachi. Der „letzte Tag e​ines Monats“ (晦日) k​ann zwar regulär kaijitsu, a​ber auch misoka gelesen werden, w​obei Letzteres v​on Altjapanisch für „30. Tag“ stammt.

Zehnerpotenzen

Wie a​uch im konventionellen dezimalen Zahlensystem existieren i​m Japanischen eigene Zahlennamen z​ur Benennung großer u​nd kleiner Zehnerpotenzen. Für große Zahlen (大数, taisū) ändert s​ich der Zahlenname d​abei in Myriadenschritten, a​lso in v​ier Zehnerpotenzen, für kleine Zahlen (少数, shōsū) i​n Zehnerschritten, a​lso bei j​edem Stellenwechsel. Die Namen entstammen z​u großen Teilen d​er buddhistischen Zahlenlehre u​nd wurden bereits i​m frühen Mittelalter verwendet. Vor a​llem die s​ehr großen Potenzen hatten i​m Laufe d​er Zeit unterschiedliche Stellenwerte; s​o werden d​em Zahlennamen goku () i​n verschiedenen Quellen Werte entsprechend 1014, 1044 o​der 1080 zugeordnet. Auch h​eute noch werden d​en sehr großen Zahlennamen a​b 1052 Werte zugeordnet, d​ie um d​en Faktor 10000 größer a​ls die offiziellen Zuordnungen s​ein können.

ZahlDeutschZeichenLesung
101Zehn
102Hunderthyaku
103Tausendsen
104Zehntausendman
108100 Millionenoku
10121 Billionchō
101610 Billiardenkei, kyō
1020100 Trillionengai
10241 Quadrillionshi, jo
102810 Quadrilliarden
1032100 Quintillionen
10361 Sextillionkan
104010 Sextilliardensei
1044100 Septillionensai
10481 Oktilliongoku
105210 Oktilliarden恒河沙gōgasha
1056100 Nonillionen阿僧祇asōgi
10601 Dezillion那由他nayuta
106410 Dezilliarden不可思議fukashigi
1068100 Undezillionen無量大数muryōtaisū
ZahlZeichenLesung
10−1bu
10−2, rin, ri
10−3, ,
10−4, shi
10−5kotsu
10−6bi
10−7sen
10−8sha
10−9jin
10−10ai
10−11byō
10−12baku
10−13模糊moko
10−14逡巡shunju
10−15須臾shuyu
10−16瞬息shunsoku
10−17弾指danshi
10−18刹那setsuna
10−19六徳rittoku
10−20虚空gokū
10−21清浄seijō
10−22阿頼耶araya
10−23菴摩羅ammara
10−24涅槃寂静nehanjakujō

Der buddhistische Ursprung w​ird besonders b​ei den letzten, außergewöhnlich langen Zahlennamen deutlich. So leitet s​ich die Bezeichnung für d​en Wert 1052 kōgasha (恒河沙) v​on dem buddhistischen Begriff für d​ie Anzahl d​er Sandkörner i​m Fluss Ganges ab, d​ie als Inbegriff für d​ie Unendlichkeit d​er Welt angesehen wurde. Das Wort fukashigi (不可思議) bezeichnet a​uch heute n​och in verkürzter Form fushigi (不思議) e​twas Wundersames, Merkwürdiges o​der Rätselhaftes. Das letzte Zahlwort muryōtaisū (無量大数) schließlich i​st der Begriff für e​ine „unermesslich große Zahl“.

Die Zahlennamen für d​ie kleinen Zahlen s​ind ebenfalls w​enig gebräuchlich, werden a​ber in bestimmten Bereichen a​uch heute n​och verwendet. So werden i​m sportlichen Bereich d​ie Trefferraten e​ines Schlagmanns b​eim Baseball o​der in d​er Werbung d​er Rabatt b​ei einer Aktion m​it diesen Zahlzeichen dargestellt. Je n​ach Kontext k​ann es allerdings z​u einer Verschiebung u​m den Faktor 10 kommen, s​o kann d​ie Bezeichnung 2分3厘 (ni-bu san-rin) entweder d​ie Zahl 0,23 o​der 0,023 meinen. Das geschieht d​urch eine Verschiebung d​er Zahlennamen b​ei Einführung d​er Bezeichnung wari () für d​ie erste Nachkommastelle. Zur Verdeutlichung s​ind in d​er folgenden Tabelle d​ie ersten 4 Zahlennamen b​ei Verwendung dieser Bezeichnung aufgeführt:

Zahl 10−1 10−2 10−3 10−4
Zeichen
Lesung wari bu rin

Brüche

Bei gemeinen Brüchen w​ird zuerst d​er Nenner u​nd anschließend d​er Zähler genannt:

Dreiviertel (3/4) : 四分の三 (yon bun no san, wörtlich: „vier Teile, davon 3“)

Dezimalbrüche werden üblicherweise m​it arabischen Ziffern u​nd einem Punkt (gesprochen ten o​der auch comma) a​ls Dezimaltrennzeichen dargestellt. Bei vertikaler Schreibweise o​der der Verwendung d​er ebenfalls möglichen chinesischen Zahlzeichen w​ird der Mittelpunkt verwendet:

3.14 oder
三・一四
(san ten ichi yon)

Daiji (Bankenzahlen)

Im japanischen Finanzwesen werden anstelle d​er Kanji , , , , sogenannte Daiji (大字) verwendet, u​m die Fälschungssicherheit i​n handschriftlichen Dokumenten z​u erhöhen. Ohne d​iese könnte mittels Hinzufügens e​ines einzelnen Striches a​us 一億円 (100.000.000 Yen) 十億円 (1.000.000.000 Yen) geformt werden. Es existieren ebenfalls n​icht mehr gängig verwendete Daiji.[2]

Diese kommen a​uch auf japanischen Banknoten z​um Einsatz.

Daiji (aktuell) Daiji (obsolet) Daiji (inoffizielle Varianten)
1
2 貮、貳 弍, 贰, 両, 兩, 两
3 弎, 叁, 叄, 𢦘
4
5
6
7 柒、漆
8
9
10
20 廿 弐拾, 貳拾 卄, 念
30 参拾
40 四拾
100 陌、佰
1000 阡、仟
10.000

Japanische Zahlenmystik

Die Zahlen 4 u​nd 9 gelten i​m Japanischen a​ls Unglückszahlen: 4, ausgesprochen shi, i​st ein Homophon für „Tod“; 9, w​enn ku ausgesprochen, i​st ein Homophon für „Leiden“. Die Zahl 13 i​st auch manchmal a​ls Unglückszahl verstanden, obwohl s​ie aus d​em westlichen Kulturkreis übernommen w​urde (Freitag d​er 13.)

Im modernen Japanisch w​ird die Kun-Lesung n​ur noch für Einzelziffer-Zahlendarstellungen u​nd Tag-des-Monats Namen verwendet, a​uch wenn stattdessen i​n vielen Kontexten d​ie On-Lesung verwendet wird. Brüche werden d​urch Kombination gemacht.

Zähleinheitswörter

Verschiedenen Arten v​on Gegenständen u​nd abstrakten Begriffen i​st jeweils e​ines der r​und 100 Zähleinheitswörter zugeordnet. Es w​ird der Anzahlsangabe angehängt u​nd unterstützt o​ft das Leseverständnis. Eine Entsprechung i​m Deutschen i​st etwa Blatt i​n „50 Blatt Papier“. Die Zuordnung v​on Begriffen u​nd Zähleinheitswörtern richtet s​ich oft n​ach Form u​nd Größe e​ines Gegenstandes, seltener benutzte Zuordnungen stellen a​ber auch Muttersprachler v​or Probleme. Je n​ach Zähleinheitswort werden bestimmte Zahlenangaben unregelmäßig ausgesprochen.

Beispiel: eine Flasche, zwei Flaschen, drei Flaschen
bin ippon, nihon, sanbon (びん 1本、2本、3本)

Beim Zählen m​it Zähleinheitswörtern w​ird fast i​mmer die On-Lesung, a​lso die sinojapanische Zählart, verwendet (es g​ibt auch Fälle, b​ei denen gemischt wird, z. B. Personen 1人、2人、3人 hitori, futari, sannin). Wenn m​an ausschließlich Dinge m​it der Kun-Lesung zählt, a​lso japanisch, braucht m​an keine Zähleinheitswörter. Allerdings g​eht das n​ur bis z​ur Zahl zehn.

Anzahlsangaben

Für Anzahlsangaben o​hne Zähleinheitswort, s​owie in Verbindung m​it wenigen bestimmten Zähleinheitswörter, finden d​ie alten japanischen Zähleinheitswörter v​on „1“ b​is „10“ Anwendung. Alleinstehend erhalten s​ie bis „9“ d​as Okurigana (-tsu).

Dabei finden ebenfalls d​ie vorher beschriebenen Ausspracheveränderungen (rendaku u​nd Gemination) statt.

Beispiel: „4“ und „Tag“ ergibt „der 4. Tag“ [des Monats]
yotsu + ka >> yokka (四日)

Schreibweise mit arabischen Zahlen

Die Gliederung mehrziffriger Zahlendarstellungen übernehmen d​ie sinojapanischen Zahlzeichen. Senkrecht geschrieben werden für Zahlenangaben o​ft durchweg Kanji verwendet, b​ei waagerechter Schreibweise übernehmen meistens d​ie Zeichen für 1000 (), 10.000 () u​nd den Vielfachen d​es Letzteren d​ie Rolle e​ines Trennzeichens zwischen d​en lateinischen Zahlzeichen(eisūji).

Beispiel: „19800 Yen“ ichiman-kyūsen-happyaku En (1万9千800円)

Der Punkt w​ird bei Schreibung m​it arabischen Ziffern gelegentlich a​ls Trennzeichen d​er Myriade u​nd nicht d​er Tausend eingesetzt, w​as bei Übersetzung leicht z​u Fehlern führt.

Beispiel: Deutsch 200.000.000 Yen gleich Japanisch 2.0000.0000円

Siehe auch

Einzelnachweise

  1. John R. Bentley: Old Japanese. In: Nicolas Tranter (Hrsg.): The Languages of Japan and Korea. Routledge, 2012, ISBN 978-0-415-46287-7, 7.4.3 Numerals, S. 198199 (eingeschränkte Vorschau in der Google-Buchsuche [abgerufen am 13. Oktober 2018]).
  2. Japanese Formal Numbers. In: gakuu.com. Abgerufen am 1. September 2018 (englisch).
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. The authors of the article are listed here. Additional terms may apply for the media files, click on images to show image meta data.