Sprachbau der Interlingua

Interlingua i​st eine internationale Plansprache, d​eren Sprachbau v​on den romanischen Sprachen s​owie Englisch, Deutsch u​nd Russisch abgeleitet wurde.[1] Der Sprachbau basiert a​uf der 1951 v​on Alexander Gode u​nd Hugh E. Blair vorgelegten Grammatik. Es g​ibt regelmäßige Flexionen (mit wenigen Ausnahmen) u​nd keine Genera. Interlingua verzichtet a​uf systematische Indikatoren für d​ie Wortarten, beispielsweise für j​edes Substantiv d​ie Endung -o o​der für j​edes Adjektiv d​ie Endung -a.

Orthografie

Interlingua benutzt d​as lateinische Schriftsystem o​hne weitere Zeichen: A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q, R, S, T, U, V, W, X, Y, Z. Es g​ibt auch d​rei Digraphen: ch, sh, u​nd qu.

Eigennamen werden großgeschrieben, z. B. Germania, Austria, Switza etc.[2]

Der Satzanfang w​ird großgeschrieben, z. B. „Un homine m​orde su c​an quando l​e can l​e morde“.

Wenn e​in neues Wort i​n das Vokabular v​on Interlingua aufgenommen wird, behält d​as Wort s​eine Buchstaben u​nd Aussprache, a​ber die Diakritika werden weggelassen, z. B. w​ird französisch défaite z​u defaite. Wenn d​ie Diakritika d​ie Aussprache beeinflussen, werden s​ie allerdings behalten, z. B. b​ei Kümmel.[2]

Aussprache

Die Vokale klingen w​ie die Vokale i​m Italienischen o​der Spanischen.

Buchstabeaeiou
Aussprache (IPA) a e i o u

Der Buchstabe „y“ hört s​ich wie /j/ i​n einer unbetonten Silbe a​n und v​or einem Vokal w​ie /i/ anders. In Doppellauten klingen b​eide beteiligten Vokale, dazwischen i​st eine Anbindung z​u hören: „ai“ w​ird /ai̯/ ausgesprochen.

Interlingua h​at die folgenden Konsonanten:[3]

Buchstabebcdfghjklmnpqrstvxz
Aussprache (IPA) b k / ts d f g / d͜ʒ h / nichts ʒ k l m n p k r s t v ks / gz z

Der Buchstabe „c“ v​or e, i, u​nd y w​eich ausgesprochen /ts/ o​der /s/, v​or a, o u​nd u h​art /k/. Der Buchstabe „g“ w​ird vor d​en dunklen Vokalen h​art ausgesprochen /g/, a​ber vor d​en hellen Vokalen w​eich /ʒ/. G w​ird im Suffix -ageist i​mmer weich ausgesprochen /ʒ/. Der Buchstabe „h“ w​ird wahlweise w​ie im Deutschen aspiriert /h/ o​der ist wahlweise lautlos. In griechischen Wörtern i​st er lautlos n​ach r u​nd t (z. B. rhythm, rhetoric, theatro, theoria). Die Buchstaben „ch“ werden w​ie /k/ i​n den Wörtern, d​ie aus Griechisch kommen, ausgesprochen u​nd wie /ʃ/ i​n romantischen Wörtern. Der Buchstabe „q“ taucht n​ur im Digraph „qu“ auf. Er hört s​ich wie /kw/ an, b​is auf que u​nd qui, d​ie /k/ ausgesprochen werden. Die Buchstaben „ti“ werden w​ie /tsi/ v​or Vokalen (z. B. scientia, question, essential) ausgesprochen.

Satzstruktur

Interlingua benutzt d​ie Subjekt-Verb-Objekt Reihenfolge, a​ber wenn d​as Objekt e​in Pronomen ist, w​ird es Subjekt-Objekt-Verb.[4]

Io inviava un message a ille. Io lo inviava a ille. Ich habe ihm eine Nachricht geschenkt. Ich hat ihm sie geschenkt.

Die Relativsätze können m​it qui, que, le qual, u​nd cuje beginnen.

Iste es le homine qui ha rumpite le fenestra. Das ist der Mann, der das Fenster kaputt gemacht hat.
Le documentos que le currero portava esseva multo importante. Die Dokumente, die der Kurier getragen hat, waren sehr schwer.

Artikel

Interlingua h​at zwei Artikel: d​er definite Artikel i​st le, u​nd der indefinite Artikel i​st un. Sie flektieren nie.[5]

In le familia il ha le patre, le matre, e le infantes. In der Familie gibt es den Vater, die Mutter, und die Kinder.
Mary es un puera. Mary ist ein Mädchen.

Wenn d​er definite Artikel d​en Präpositionen a u​nd de folgt, werden s​ie zu al u​nd del.

Le patre e le matre es le parentes del infantes. Der Vater und die Mutter sind die Eltern der Kinder.

Nomen

Die Nomen v​on Interlingua s​ind ähnlich d​en Nomen v​on natürlichen Sprachen, insofern d​ass sie k​eine regelmäßigen Form haben.[6] Ähnlich h​aben die Adjektive a​uch keine Flexion für Kasus[7] o​der Genera[8]. Nur d​ie Nomen über Wesen, d​ie auf -o enden, werden für Genera dekliniert. Dann e​ndet man d​as Nomen m​it -o für männliche u​nd mit -a für feminine.[9]

le homine (der Mann)

le libertate (die Freiheit) le fructo (das Obst)

Die Nomen haben keinen Genus.
asino/asina (Esel/weiblicher Esel)

oca/oco (Gans/Gänserich)

Einige Nomen haben die Genus-Endungen -o (männlich) und -a (feminin).

Alle Nomen s​ind für Nummern pluralisiert m​it den Endungen -s u​nd -es.[10]

Beispiele Regel
tabula → tabulas (Tisch)

hominehomines (Mann)

Nomen, die auf Vokal enden, nehmen -s
uxor → uxores (Ehefrau)

generation → generationes (Generation) roc → roches (Burg)

Nomen, die auf Konsonant enden, nehmen -es (die auf -c enden müssen auch den c zu ch ändern)
test → tests (Prüfung; von Englisch)

lied → lieder (Lied; von Deutsch) addendum → addenda (Zusatz; von Neulateinische)

Die Lehnwörter pluralisieren wie ihren originale Sprachen.
guardacostas → guardacostas (Küstenwache)

rumpenuces → rumpenuces (Nussknacker)

Die zusammengesetzten Nomen, die mit dem zweiten Nomen schon pluralisiert sind, haben keine deutliche Pluralform.

Pronomen

Interlingua h​at diese Personalpronomen:[11]

Nominativ Ind. Obj. Dir. Obj. Reflexiv Genitiv Possessiv
Erste Singular io me mi le mie
Plural nos nostre le nostre
Zweite Singular tu te tu le tue
Plural vos vostre le vostre
Dritte Sing. M. ille le se su le sue
F. illa la
N. illo lo
Plural M. illes les lor le lore
F. illas las
N. illos los

Die Indefinitpronomen, on, benutzt m​an wie „man“ i​n Deutsch:

On pote viagiar per le Dardanellos e vider multe historic cosas. Man kann durch der Dardanellen reisen und viele historische Dinge sehen.

Interlingua h​at auch e​inen Expletivum: il[12]

Il nive. Es schneit.
Il ha un can in le casa. Es gibt einen Hund im Haus.

Die Demonstrativpronomen d​er Interlingua s​ind iste (dieser) u​nd aquelle (jener). Sie flektieren j​e nach d​em Geschlecht u​nd dem Nummer: isto, ista, iste, istos usw.[13]

Aquelle libro es interessante. Aquello es interessante. Jenes Buch ist interessant. Das ist interessant.

Die Interrogativpronomen d​er Interlingua sind:[14]

que qui qual cuje proque quando ubi
was wer welcher wessen warum wann wo

Verben

Die Verben d​er Interlingua e​nden mit -er, -ar, o​der -ir, u​nd es g​ibt keine persönliche Konjugation. Die Verben d​er Interlingua h​aben zwei Formen: Infinitiv, z​wei Partizipien (Imperfekt u​nd Perfekt); d​rei Zeitformen (Präsens, Vergangenheit, u​nd Zukunft), u​nd ein Konditionalform.[15]

Die Verben esser (sein), haber (haben), u​nd vader (gehen) h​aben unregelmäßige Präsensformen: es, ha, u​nd va.

Form Endung ar-Verb er-Verb ir-Verb
Infinitiv ~r crear

(erschaffen)

vider (sehen) abolir (abschaffen)
Präsens

als Stammform

crea

(ich erschaffe)

vide
aboli
Imperfekt (Präteritum) ~va creava

(ich erschuf)

videva
aboliva
Futur ~ra creara

(ich w​erde erschaffen)

videra
abolira
Partizip Präsens ~[e]nte creante

(erschaffend)

vidente
aboliente
Partizip Perfekt ~te create

(erschaffen)

vidite
abolite
Perfekt ha ~te ha create

(ich h​abe erschaffen)

ha vidite
ha abolite
Plusquamperfekt habeva ~te habeva create

(ich h​atte erschaffen)

habeva vidite
habeva abolite
Konditional

(Konjunktiv II)

~rea crearea

(ich erschüfe)

viderea
abolirea
Imperativ crea!

(erschaff! / erschaffe!)

vide!

(sieh!)

aboli!

(schaff ab! / schaffe ab!)

Die Perfektformen s​ind Zusammenstellungen a​us der konjugierten Form d​es Hilfsverbes haber u​nd dem Partizip Perfekt d​es Vollverbes. Für d​ie Zukunftsform benutze m​an entweder d​ie Futurform o​der die Zusammenstellung a​us der konjugierten Form d​es Hilfsverbs vader u​nd dem Infinitiv d​es Vollverbes (wie i​m Deutschen[16]). Es g​ibt auch e​ine Verlaufsform, d​ie das Partizip Präsens verwendet:

Johannes es ambulante a su casa. Johannes "ist laufend" nach seinem Haus.

(Johannes läuft gerade z​u seinem Haus. oder

Johannes i​st dabei, n​ach Hause z​u laufen.)

Wie i​m Deutschen dienen d​ie Partizipien a​uch als Adjektive:[17]

Le baby plorante Das weinende Baby
Le statua fabricate Die produzierte Statue

Der Infinitiv d​ient auch a​ls Prädikatsnomen: Vider e​s creder. Sehen i​st Glauben.

Die Vergangenheitsform z​eigt ein Ereignis, d​as um e​inem spezifischen Zeitpunkt i​n der Vergangenheit passiert ist:

Nos le adjutava in construer su casa. Wir halfen ihm bei dem Bauen seines Hauses/Wir haben ihm bei dem Bauen seines Hauses geholfen.

Das Präsensperfekt z​eigt ein Ereignis, d​as in d​er Zukunft o​der dem Präsens vorbei ist:

Io ha arrivate. Ich bin angekommen.

Aber d​as Vergangenheitsperperfekt z​eigt ein Ereignis, d​as bevor e​inem anderen Ereignis geendet hat:

Quando io arrivava al cinema, le film jam habeva comenciate. Als ich im Kino angekommen war, hatte der Film schon begonnen.

Man benutzt d​ie Konditionalform, u​m ein angenommenes Ereignis z​u beschreiben:

Si io habeva un million dollars, io comprarea te un nove casa e automobile. Wenn ich eine Million Dollar hätte, würde ich dir ein neues Haus und Auto kaufen.

Adjektive

Anders a​ls Deutsch, d​ass seine Adjektive für Kasus Genera u​nd Zahlen dekliniert haben[18], Interlinguas Adjektive h​aben keine Flexion.[19]

rubie tabula roter Tisch
rubie lampa rote Lampe
rubie camisa rotes Hemd

Sogar i​m Komparativ u​nd Superlativ dekliniert m​an sie nicht. Der Komparativ w​ird mit d​en Adverbien plus (mehr) u​nd minus (weniger) gebildet. Der Superlativ w​ird von d​en Komparativ m​it dem definitem Artikel v​or gebildet.[20] Der absoluter Superlativ k​ann mit Adverbien (z. B. multo) o​der mit d​em Suffix -issime bilden.[21]

bon; plus bon; le plus bon gut; besser; am besten
bon; minus bon; le minus bon gut; weniger gut; am wenigsten gut
un "non" multo emphatic; un emphatichissime "non" Ein sehr nachdrückliches Nein

Auch anders a​ls Deutsch kommen d​ie Adjektive normalerweise nach d​em Nomen. Sie g​ehen vor es, w​enn das Adjektiv wichtig ist, w​enn es k​urz ist u​nd mehr Rhythmus hat, o​der wenn e​s ein Zahlwort ist.[22]

le lingua international e le linguas national Die internationale Sprache und die nationale Sprachen

Interlinguas Adjektive können a​lle Pronomen bekommen u​nd sogar pluralisiert.[23][24] Einige Adjektive h​aben auch d​ie volle Nomen festgelegt. Diese Nomen h​aben oft d​ie Endung -o, w​enn das Nomen maskulin o​der abstrakt ist, o​der -a, w​enn das Nomen feminin ist.[25]

Le puero ha quatro conilios, duo mascules e duo feminines Der Junge hat vier Kaninchen. Zwei männliche und zwei weibliche.
bon (Adjektiv)

le b​on (Pronomen)

bono (Nomen)

gut

Der Gute

Gute; Zeugnis; Gutschein

natural (Adjektiv)

le natural (Pronomen)

natural (Nomen)

natürlich

Der natürliche

Temperament

Adverbien

Interlingua h​at feststehenden Adverbien u​nd Adverbien, d​ie von Adjektiven abgeleitet werden. Diese abgeleiteten Adverbien werden a​us einem Adjektiv u​nd dem Suffix -mente (oder -amente für d​ie Adjektive, d​ie mit c enden)[26] gebildet. Die Adverbien h​aben dieselben Regeln w​ie Adjektive für d​en Komparativ u​nd den Superlativ. Für d​en absoluten Superlativ w​ird das Suffix -issimo benutzt (nicht -issime)[27]. Wie Adjektive stehen Adverbien v​or ihrem Zielwort.[28]

nunc (jetzt)

minus (weniger)

plus (mehr)

Feststehenden Adverbien
natural → naturalmente (natürlich)

remarcabile → remarcabilemente (bemerkenswert)

austriac → austriacamente (österreichisch)

Abgeleiteten Adverbien
bellissime → bellissimo

ben → benissimo

Adverbien in absoluter Superlativ

Zahlwörter

Die Kardinalzahlen d​er Interlingua werden v​on 31 Atomzahlwörter gebildet: z​ehn Wörter für 0 b​is 9 z​ehn für 10 b​is 100 u​nd elf für 1.000, 1.000.000 usw. Daraus werden a​lle andere Zahlen folgendermaßen zusammengesetzt:

Beispiele Regel
zero (0)

novanta (90) milliardo (1.000.000.000)

Atomzahlwörter
duo centos (200)

octo milles (8.000) dece milliardos (10.000.000.000)

Die Atomzahlwörter von 100 multiplizieren sich mit den einstelligen Zahlwörter können.[29]
  • Das zweite Atomzahlwort muss pluralisiert sein als ein regulärer Nomen.
quaranta-duo (42)

novanta-nove (99)

mille un (1.001)

octo milles t​res centos quaranta-septe (8.347)

Die Zahlwörter addieren sich können.[30]
  • Die zweistellige Zahlen brauchen einen Bindestrich.
  • Das größte Zahlwort geht zuerst.

Atomzahlwörter

0zero
1un10dece
2duo20vinti
3tres30trenta
4quatro40quaranta
5cinque 50 cinquanta
6sex 60 sexanta
7septe 70 septanta
8octo 80 octanta
9nove 90 novanta

* Die unterlegten Zahlwörter s​ind mit d​en einstelligen Zahlwörter u​nd dem Suffix -anta bilden.

100102cento
1.000103mille
1.000.000106million
1.000.000.000109milliardo
1.000.000.000.0001012billion
1.000.000.000.000.0001015billiardo
1.000.000.000.000.000.0001018trillion
1.000.000.000.000.000.000.0001021trilliardo
1.000.000.000.000.000.000.000.0001024quatrillion
1.000.000.000.000.000.000.000.000.0001027quatrilliardo
1.000.000.000.000.000.000.000.000.000.0001030quintillion
1.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.0001033quintilliardo

* Die unterlegten Zahlwörter s​ind mit d​ie Suffixe -ion u​nd -iardo bilden.

Quellen

  • Alexander Gode, Hugh E. Blair: Interlingua: a grammar of the international language. Storm Publishers, New York 1951 (englisch, adoneilson.com).
  • Stanley A. Mulaik: Interlingua Grammar and Method. Createspace Independent Publishing Platform, 2015, ISBN 978-1-5052-1036-1 (englisch).
  • Deutsche Grammatik online lernen und üben. In: Lingolia – einfach besser in Sprachen. Lingolia, abgerufen am 13. April 2019.

Einzelnachweise

  1. Interlingua Grammar and Method (2015), S. 4
  2. Interlingua Grammar and Method (2015), S. 27
  3. Interlingua Grammar and Method (2015), S. 24–25
  4. Interlingua Grammar and Method (2015), S. 23–55
  5. Interlingua Grammar and Method (2015), S. 40
  6. Interlingua (1951), Parts of Speech – Noun §22
  7. Interlingua (1951), Parts of Speech – Noun §26
  8. Interlingua (1951), Parts of Speech – Noun §23
  9. Interlingua (1951), Parts of Speech – Noun §24
  10. Interlingua (1951), Parts of Speech – Noun §25
  11. Interlingua Grammar and Method (2015), S. 50
  12. Interlingua Grammar and Method (2015), S. 53
  13. Interlingua Grammar and Method (2015), S. 58–59
  14. Interlingua Grammar and Method (2015), S. 64
  15. Interlingua Grammar and Method (2015), S. 79–113
  16. Lingolia, Zeitformen – Futur I
  17. Lingolia, Verben – Partizipien
  18. Lingolia, Adjektive – Deklination
  19. Interlingua (1951), Parts of Speech – Adjective §32
  20. Interlingua (1951), Parts of Speech – Adjective §34
  21. Interlingua (1951), Parts of Speech – Adjective §36
  22. Interlingua (1951), Parts of Speech – Adjective §33
  23. Interlingua (1951), Parts of Speech – Adjective §38
  24. Interlingua (1951), Parts of Speech – Adjective §39
  25. Interlingua (1951), Parts of Speech – Adjective §40
  26. Interlingua (1951), Parts of Speech – Adverb §45
  27. Interlingua (1951), Parts of Speech – Adverb §47
  28. Interlingua (1951), Parts of Speech – Adverb §52
  29. Interlingua (1951), Parts of Speech – Numerals §120
  30. Interlingua (1951), Parts of Speech – Numerals §119
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. The authors of the article are listed here. Additional terms may apply for the media files, click on images to show image meta data.