Apache-Sprachen

Die verschiedenen Apache-Sprachen o​der süd-athapaskischen Sprachen, a​uch Süd-Athapaskisch o​der einfach Apache, bilden e​ine Untereinheit d​er athapaskischen Sprachfamilie, d​ie einen Zweig d​es Na-Dené darstellt. Sie werden v​on etwa 170.000 Angehörigen d​er Diné (Navajo) u​nd verschiedener Apache-Stämmen i​m Südwesten d​er USA (in d​en Staaten Arizona, New Mexico u​nd Oklahoma, a​ber auch i​n Colorado u​nd Utah) gesprochen. Die bedeutendste Apache-Sprache i​st das Navajo m​it 150.000 Sprechern.

Position innerhalb der Na-Dené-Sprachen

Die Apache-Sprachen bilden e​ine Untereinheit d​es Na-Dené. Das folgende Diagramm z​eigt die Position d​er Apache-Sprachen innerhalb d​es Na-Dené (externe Klassifikation).

  • Na-Dené
    • Tlingit (Einzelsprache)
    • Eyak-Athapaskisch
      • Eyak (Einzelsprache)
      • Athapaskisch
        • Nord-Athapaskisch (darunter Chipewyan, Dogrib, Slave-Montain-Bearlake-Hare, Babine-Witsuwit'en, Carrier)
        • Pazik-Küsten-Athapaskisch (fast †)
        • Süd-Athapaskisch (Apache-Sprachen)

Interne Klassifikationen

Mithun und Campbell

Nach Mithun (1999) u​nd Campbell (1997) können d​ie Apache-Sprachen i​n zwei Gruppen unterteilt werden – d​em Western Apache (Westliches Apache) s​owie dem Eastern Apache (Östliches Apache), d​ie Sprecherzahlen basieren a​uf Ethnologue 2005 u​nd dem u​nten angegebenen Weblink.

A. Western Apache (Westliches Apache)

COYOTERO-NAVAJO
1. Western Apache oder Ndéé biyáti, Nnee biyati (auch Coyotero Apache) (13.000 Sprecher, hiervon ca. 300 in San Carlos)
a. Tonto oder Dilzhę́’é
i. Northern Tonto
ii.Southern Tonto
b. White Mountain
c. San Carlos
d. Cibecue
2. Navajo oder Naabeehó bizaad, Diné bizaad (auch Navahu) (150.000 Sprecher)
MESCALERO-CHIRICAHUA oder Ndee Bizaa[1] (1.500 Sprecher, mehrheitlich Mescalero)
a. Mescalero
b. Chiricahua (175 Sprecher, hiervon 149 in der Mescalero Apache Reservation in New Mexico, der Rest in Fort Sill in Oklahoma)

B. Eastern Apache (Östliches Apache)

1. Plains Apache oder Kiowa Apache, vermehrt Naishan genannt (fast †)
2. Jicarilla oder Abáachi, Abáachi mizaa (auch Hikariya) (1.000 Sprecher)
3. Lipan (evtl. noch 2 Sprecher oder bereits †)

Mescalero u​nd Chiricahua werden a​ls Dialektformen einer Sprache betrachtet (Mithun 1999). Western Apache (Westliches Apache) u​nd Navajo s​ind näher miteinander verwandt, a​ls beide m​it Mescalero-Chiricahua. Lipan i​st ausgestorben, Plains Apache h​at nur n​och sehr wenige Sprecher. Auch Chiricahua i​st stark gefährdet. Western Apache, Mescalero u​nd Jicarilla werden n​och von e​inem Teil d​er Heranwachsenden erlernt, dennoch gelten a​uch sie a​ls langfristig gefährdet. Navajo i​st die m​it Abstand größte indigene nordamerikanische Sprache, d​er Gebrauch u​nter Erstklässlern h​at sich a​ber auf 30 % reduziert (New York Times, 9. April 1998).

Hoijer und Opler

Der Linguist u​nd Anthropologe Harry Hoijer unterteilt hingegen d​ie sieben Apache-Sprachen i​n 2 Gruppen:

(I) Plains Group (Plains Gruppe) und
(II) Southwestern Group (Südwestliche Gruppe)

Das Plains Apache i​st hierbei d​ie einzige Sprache d​er Plains Group (Plains Gruppe) u​nd die Southwestern Group (Südwestliche Gruppe) k​ann nochmals i​n zwei Untergruppen unterteilt werden: (A) Western Apache (Westliche Apache) u​nd (B) Eastern Apache (Östliches Apache).

I. PLAINS GROUP (Plains Gruppe)

Plains Apache oder Kiowa Apache, vermehrt Naishan[2] genannt (1–2? Sprecher, Alfred Chalepah, Jr., möglicherweise der letzte Muttersprachler starb 2008, daher evtl. bereits †, keine Nutzung als Zweitsprache, Stand: 2008)

II. SOUTHWESTERN GROUP (Südwestliche Gruppe)

A. Western Apache (Westliches Apache)
1. Chiricahua-Mescalero oder Ndee Bizaa (weniger als 750 Sprecher, mehrheitlich Mescalero, Stand: 2007, 2008)
a. Chiricahua (ca. 12 Sprecher in der Mescalero Apache Reservation sowie 3 Sprecher mit einigen rudimentären Sprachkenntnissen in Fort Sill, Stand: 2007, 2008)
i. eigentl. Chiricahua (Chokonen)
ii. Warm Springs (Chihenne)
b. Mescalero (1.625 Sprecher in New Mexico)
2. Navajo oder Naabeehó bizaad, Diné bizaad (auch Navahu) (171.000 Sprecher, Stand: 2007)
3. Western Apache oder Ndéé biyáti, Nnee biyati (auch Coyotero Apache) (ca. 14.000 Sprecher, die meisten jedoch passiv, davon 65 Prozent in San Carlos und Fort Apache, Stand: 2007)
a. Tonto oder Dilzhę́’é (ca. 1.000 Sprecher, Stand: 2007)[3]
i. Northern Tonto (in der Yavapai-Apache Nation Indian Reservation (vormals Camp Verde) und Yavapai-Prescott Indian Reservation (beide geteilt mit Yavapai))
ii.Southern Tonto (in der Tonto Apache Reservation, in der Fort McDowell Indian Reservation (geteilt mit Yavapai) sowie der San Carlos Apache und Fort Apache Indian Reservation (beide geteilt mit Stämmen der Westlichen Apache))
b. White Mountain (ca. 7.000 Sprecher in der Fort Apache Reservation, Stand: 2007)
c. San Carlos (ca. 6.000 Sprecher in der San Carlos Reservation, Stand: 2007)
d. Cibecue
B. Eastern Apache (Östliches Apache)
1. Jicarilla oder Abáachi, Abáachi mizaa (auch Hikariya) (ca. 300 sprechen als Muttersprache, sowie ca. 512 weitere Sprecher, die nur über wenige Sprachkenntnisse verfügen, Stand: 2007)[4]
2. Lipan

Hoijers Klassifizierung basiert i​n erster Linie a​uf den Unterschieden d​er Aussprache d​es ersten Konsonanten v​on Substantiv u​nd Verb. Seine frühere (1938, Hoijer u​nd Opler) Klassifizierung h​atte nur z​wei Zweige – w​obei Plains Apache z​um Eastern Apache (Östliches Apache)-Zweig (zusammen m​it Jicarilla u​nd Lipan) gezählt wurde.

Im Unterschied z​u Mithun (1999) u​nd Campbell (1997) werden Mescalero u​nd Chiricahua a​ls verschiedene Sprachen betrachtet, obwohl s​ie gegenseitig verständlich s​ind (Ethnologue[5] betrachtet s​ie hingegen a​ls eine Sprache, m​it zwei Dialektvarianten. Western Apache (besonders d​ie Tonto Apache (Dilzhe'e)- Varietät) u​nd Navajo stehen einander näher a​ls zu Mescalero o​der Chiricahua.

Vergleichende Wortliste

Den Grad d​er Verwandtschaft d​er Apache-Sprachen untereinander k​ann man anhand d​er folgenden Tabelle erkennen, d​ie Wortgleichungen n​ach der Swadesh-Liste a​us den Sprachen Navajo, Chiricahua, Western Apache (San Carlos - Dialekt), Jicarilla u​nd Lipan enthält:

  Navajo Chiricahua Western Apache Jicarilla Lipan
ichshíshíshííshíshí
duniⁿdíⁿdiniⁿdí
wirnihínáhínohwíínahínahí
vielełą́łą́łą́ą́łáłą́
einsła’ła’ła’-ła’ła’-
zweinaakinaakinaakinaakinaaki
groß-tso-tso-tso-tso-tso
lang-neez-neez-neez-ⁿdees-ⁿdiis
schmal-yáázh-zą́ą́yé-zhaazh-zhááh-zhą́ą́yí
Frau’asdzání’isdzáń’isdzánhń’isdzání’isdzání
Manndinénⁿdénnéédiⁿdédiⁿdí
Fischłóó’łóí’łógłógeełǫ́’
Hundłééchą́ą́’íkéjaałį́į́chaayánéłį́’chaa’ánii’łį́
Lausyaa’yaayaa’yaa’yaa
Baumtsintsinch’ilnooshchííchish
Blatt-t’ąą’-t’ąą-t’ąą’-t’ąą’-t’ąą’
Fleisch-tsį’-tsįį-tsį’-tsį-tsįį
Blutdiłdiłdiłdiłdił
Knochents’ints’į’ts’in-ts’in-ts’įh
Fett-k’ahk’ahk’ahxéhxáí
Ei-ghęęzhii-gheezhe-ghęęzh-gheezhi-ghaish
Horn-dee’-dee’-dee’-dee’-dii’
Hinterteil-tsee’-tsee’-tsee’-tsee’-dzistsii’
Feder-t’a’-t’a’-t’a’-t’a’-t’a’
Haar-ghaa’-ghaa-ghaa-ghaa’-ghaa
Kopf-tsii’-tsii-tsii-tsii-tsii’
Ohr-zhaa’-zhaa-jaa-jaa-jaa
Auge-náá’-ⁿdáa-náá-ⁿdáá-ⁿdáa
Nase-´-chį́į́h-´-chį́-chį́h-chį́sh-´-chį́sh
Mund-zéé’-zé-zé’-zé’-zí’
Zahn-ghoo’-ghoo-ghoo’-ghoo-ghoo
Zunge-tsoo’-zaade-zaad-zaadi-zaadi
Klaue-s-gaan-s-gan-gan-s-gan-s-gąą
Fuß-kee’-kee-kee’-kee-kii
Knie-god-go’-god-go’-goh
Hand-´-la’-laa-la’-la’-laa’
Bauch-bid-bi’-bid-bi’-bih
Nacken-k’os-k’os-k’os-k’os-k’os
Brust-be’-be’-be’-be’-bi’
Herz-jéí-jéí-jíí-jéé-jíí
trinken-dlą́-dlą́-dlą́-dlą́’-dlą́
essen-yą́-yą́-yą́ą́-yą́’-yą́
beißen-gháásh-gháásh-gháásh-ghą́sh-dląsh
sehen-’į́-’į́-’į́į́-’į́-’į́
hören-ts’į́į́h-ts’a’-ts’ag-ts’ą́’-ts’ah
schlafen-ghosh-ghosh-ghosh-ghosh-ghosh
sterben-tsaah-tsaa-tsaa-tsei-tsaa
töten-ghé-ghé-ghéé-ghéh-gháí
schwimmen-kǫ́ǫ́h-kǫǫ-kǫǫ-kǫ́h-kǫǫ
fliegen-t’ááh-t’á-t’áh-t’áíh-t’áh
lügen-tį́-tį́-tį́-kį́-kį́
sitzen-dá-dá-dáá-dá-dá
stehen-zį́-zį́-zį́-zį́-zį́
sagen-ní-ⁿdí-níí-níh-níh
Sonnejóhonaa’áíjį́gonaa’áíyaa’áíjį́gonaa’áíjį́į́’naa’áí
Mond’ooljéé’tł’éé’naa’áítł’éé’gonaa’áítł’éé’gonaa’áítł’éénaa’áí
Sternsǫ’sǫǫsts’iiłsǫǫsésǫǫssǫǫs
Wassertóó
Regen-tą́-tą́-tą́ą́-ką́h-ką
Steintsétsétséé-tsétsí
Sandsáísáí’sáísáísáí
Erdeni’niini’niinii’
Wolkek’osk’osyáák’osńł-tsą́k’os
Rauchłidłi’łidłi’łih
Feuerkǫ’kǫǫkǫ’kǫ’kǫǫ’
Aschełeeshch’iihgooshch’ii’ił-ch’iigoshch’ííshgoshts’iish
brennen-k’ą́ą́h-k’ąą-k’ą́ą́-k’ą́-k’ą́
Weg’a-tiin’íń-tin’i-tin’íńkin’iníkįį
rot-chíí’-chí-chíí-chíí’-chísh
grün-tł’izh-tł’izh-tł’izh-tł’ish-tł’ish
gelb-tso-tso’-tsog-tso’-tso
weiß-gia-ga’-gai-gai-gah
schwarz-zhin-zhį’dił-xił-zhį-zhįh
Nachttł’éé’tł’étł’é’tł’é’tł’í’
heiß-do-do’-dog-do’-doh
kalt-k’az-k’az-k’az-k’as-k’as
voll-bin-bį’-bį-bįh-bįh
Name-´-zhi’-´-zhii-˛́˛́-zhi’-zhi’-´-zhii’
dreitáá’táá’táágikáá’káí’í
vierdį́į́’dį́į́’dį́į́’ídį́į́’dį́į́’í
Tagjį́jį́jį́į́jį́’jį́
Nebel’ááh’áá’’áádnaoshigijinaashigish
Windńł-ch’inł-ch’i’’įįł-ch’ińł-ch’i’ńł-ch’ih
fließen-lį́-lį́-lį́į́-lį́’-lį́
waschen-gis-gis-gis-dé , -dee’-dá , -daa’
Wurmch’oshch’oshch’oshch’oshch’osh
Bein-jáád-jáde-jád-jádí-jádí
Arm-gaan-gan-gan-gan-gąą’
Lippe-daa’-da’-zá-baané-daa-daa
Eingeweide-ch’íí’-ch’í-ch’i’-ch’é’-ch’í’
Speichelshéé’-zhé-zhíg-zhégi-zhá-tł’ishdi
Grastł’ohtł’ohtł’ohtł’oh-tł’oh
Mutter-má-má-máá-má-’-nándí
Vater-zhé’é-taa-taa-ka’é-’aashí
Eistintį’tįh’į́-lohkįh
Schneeyaszaszaszaszas
faul-dzid-dzi’-jid-dzi’-dzih
riechen-chin-chį’-chą́ą́-chą́’-chą́
Angst-dzid-dzi’-dzid-dzi’-dzih
Seiltł’óółtł’óółtł’óółtł’ółtł’óół

Phonologie

Alle Apache-Sprachen haben eine ähnliche Phonologie, ein ähnliches Lautsystem. Die folgende Beschreibung konzentriert sich auf die Sprache der West-Apachen. Man kann von geringen Variationen dieser Beschreibung in anderen, verwandten Sprachen ausgehen. Man vergleiche z. B. Navajo, Jicarilla, Chiricahua.

Konsonanten

Die Apache-Sprachen h​aben allgemein e​in Konsonanten-Repertoire, d​as dem Satz d​er 33 u​nten gezeigten (hauptsächlich a​uf der Sprache d​er West-Apachen basierenden) Konsonanten ähnelt:

  Bilabial Alveolar Alveolar Lateral Palatal Velar Glottal
(Affricative Serie)
Plosiv unaspiriert p t ʦ ʧ k  
aspiriert   ʦʰ tɬʰ ʧʰ  
glottalisiert   t’ ʦ’ tɬ’ ʧ’ k’ ʔ
pränasaliert (mb) (nd/d/n)          
Nasal einfach m n          
glottalisiert (ˀm) (ˀn)          
Frikativ Stimmlos     s ɬ ʃ x h
Stimmhaft     z l ʒ ɣ  
Approximant         j    

Orthographie d​er Konsonanten

Die praktische Orthographie entspricht d​er Aussprache d​es Süd-Athapaskischen relativ g​ut (den Schreibsystemen v​on Deutsch o​der Vietnamesisch gegenübergestellt). Die folgende Tabelle z​eigt die phonetische Schreibweise m​it dem dazugehörigen orthographischen Symbol:

IPA Buchstabierung IPA Buchstabierung IPA Buchstabierung IPA Buchstabierung
[t] d [tʰ] t [t’] t’ [j] y
[k] g [kʰ] k [k’] k’ [h] h
[ʦ] dz [ʦʰ] ts [ʦ’] ts’ [ʔ]
[ʧ] j [ʧʰ] ch [ʧ’] ch’ [l] l
[tɮ] dl [tɬʰ] [tɬ’] tł’ [ɬ] ł
[p] b [pʰ] p [mb] b/m [nd] d/n/nd
[s] s [ʃ] sh [m] m [n] n
[z] z [ʒ] zh [ʔm] ’m [ʔn] ’n
[x] h            
[ɣ] gh            

Einige Buchstabierkonventionen:

  1. Die Fricative [h] und [x] werden beide als h geschrieben. (siehe 2.)
  2. Der Fricativ [x] wird gewöhnlich als h geschrieben, nach einem o aber als ein hw (kann wie [xʷ] ausgesprochen werden).
  3. Der Fricativ [ɣ] wird in den meisten Fällen als gh geschrieben, aber vor einem i und e wird es als y geschrieben und wie [ʝ] ausgesprochen. Vor einem o wird es als w geschrieben und wie [ɣʷ] ausgesprochen.
  4. Alle Wörter, die mit einem Vokal beginnen, werden mit einem Knacklaut ausgesprochen [ʔ]. Dieser Knacklaut wird aber nie an den Anfang eines Wortes geschrieben.
  5. Einige Worte werden, abhängig vom Dialekt des Sprechers, entweder wie d oder n oder nd ausgesprochen. In der oben stehenden Tabelle wird dies durch [nd] illustriert. Das Gleiche gilt in einigen Worten für b and m.
  6. In vielen Wörtern kann n als eigenständige Silbe auftauchen: [n̩]. Wann dies der Fall ist, lässt die Schreibweise aber nicht erkennen.

Vokale

Südathapaskische Sprachen h​aben vier Vokale gegensätzlicher Zungenstellung (wie i​n "praktischer" Orthographie beschrieben):

  Vorne   Zentral   Hinten  
  Oben   i    
  Mitte   e   o
  Unten     a  

Diese Vokale können l​ang oder k​urz und o​ral (d. h. n​icht nasal) o​der nasal sein. Nasale Vokale werden i​n der Sprache d​er Westlichen Apachen, Navajo, Chiricahua u​nd Mescalero d​urch einen ogonek (oder nasalen Haken) ˛ (der polnischen Orthographie entliehen) angezeigt, während d​ie nasalen Vokale i​n Jicarilla d​urch Unterstreichen d​es Vokals angezeigt werden. Daraus ergeben s​ich 16 verschiedene Vokale:

  Oben-vorne Mitte-vorne Mitte-hinten Unten-zentral
Oral kurz i e o a
lang ii ee oo aa
Nasal kurz į ę ǫ ą
lang įį ęę ǫǫ ąą

IPA Äquivalente für o​rale Vokale:

i = [ɪ], ii = [], e = [ɛ], ee = [ɛː], o = [o], oo = [ʊː], a = [ɐ], aa = [ɑː].

Orthographie d​er Vokale

In d​er Sprache d​er Westlichen Apachen g​ibt es e​ine Praxis, i​n der d​ie orthographischen Vokale o u​nd oo i​n bestimmten Fällen a​ls u geschrieben werden. In diesen Fällen s​ind keine nasalierten Vokale enthalten, weswegen d​as nasale u niemals i​n der Orthographie auftaucht. Diese (vielleicht e​twas widersprüchliche) Praxis w​urde bis i​n die Gegenwart beibehalten.

Wie a​uch immer, i​n Harry Hoijer u​nd anderen Werken amerikanischer Linguisten werden a​lle o-Vokale a​ls o geschrieben. Gleichermaßen benutzt d​as Navajo d​as orthographische u nicht, sondern schreibt diesen Vokal konsequent a​ls o.

In Chiricahua u​nd Mescalero schreibt m​an diesen Vokal i​n allen Fällen a​ls u (auch b​eim nasalierten ų).

In anderen Sprachen d​er Apachen können andere Praktiken gebräuchlich sein.

Töne

Die süd-athapaskischen Sprachen s​ind Tonsprachen. Hoijer u​nd andere Linguisten h​aben 4 Tonqualitäten bestimmt: (amerikanische Notation):

  • hoch (durch accent acute gekennzeichnet ´, Beispiel: á)
  • tief (durch accent grave gekennzeichnet `, Beispiel: à)
  • aufsteigend (durch circumflex gekennzeichnet ˆ, Beispiel: â)
  • absteigend (durch háček gekennzeichnet ˇ, Beispiel: ǎ)

Auf- o​der absteigende Töne kommen i​n der Sprache seltener vor; wenn, d​ann oft v​or oder hinter Morphemen o​der auf langen Vokalen. Vokale können Töne haben, a​ber auch d​as silbenbildende n: ń.

In d​er Praxis w​ird dieses System vereinfacht, i​ndem nur h​ohe Töne gekennzeichnet werden u​nd die tiefen unverändert bleiben:

  • hoher Ton: á
  • tiefer Ton: a

Anstelle d​es früheren nìzìz schreibt m​an also n​un niziz.

Außerdem w​ird ein aufsteigender Ton a​uf einem langen Vokal d​urch einen unverändert geschriebenen ersten Vokal u​nd einen accent a​cute auf d​em zweiten gekennzeichnet, bzw. umgekehrt b​ei absteigendem Ton:

  • aufsteigend: (anstelle des eigentlichen â·)
  • absteigend: áa (anstelle des eigentlichen : ǎ·)

Auch nasale Vokale können Töne haben, w​as dann b​ei einem h​ohen Ton z​u zwei diakritischen Zeichen führt: ą́. Kürzlich h​at de Reuse (s. u.) herausgefunden, d​ass West-Apache a​uch einen mittleren Ton hat, d​en er m​it einem macron (¯) kennzeichnet, z. B. ō o​der ǭ. In Chiricahua k​ann ein absteigender Ton b​eim silbenbildenden n auftreten: n.

Einige gegensätzliche Vokal-Beispiele m​it Nasalierung, Ton u​nd Länge a​us dem Chiricahua-Apache:

chąą 'Kot'
chaa 'Biber'
shiban 'mein Wildleder'
shibán 'mein Brot'
bik’ai’ 'seine Hüfte'
bík’ai’ 'seine Schwiegermutter'
hah’aał 'ihr zwei werdet das kauen'
hah’ał 'ihr zwei kaut es gerade'

Morphologie

Typologische Übersicht

Aus typologischer Sicht s​ind die süd-athapaskischen Sprachen teilweise agglutinativ (Aneinanderreihung v​on Prä- u​nd Suffixen), a​ber hauptsächlich fusional, polysynthetisch, nominativ-akkusativ- u​nd Beginn-Ende-orientiert. Die kanonische Wortreihenfolge i​st Subjekt-Objekt-Prädikat, w​ie man a​n folgendem Navajo-Beispiel sieht:

  • mósí tsídii yiníł'į́ 'Die Katze schaut den Vogel an.'
Subjekt = mósí 'die Katze'
Objekt = tsídii 'den Vogel'
Prädikat = yiníł'į́ 'sie schaut es an'

Süd-athapaskische Wörter werden hauptsächlich d​urch Präfixe verändert, w​as für Subjekt-Objekt-Prädikat-Sprachen ungewöhnlich ist, d​a diese meistens Suffixe verwenden.

Die Apache-Sprachen sind „verb-lastig“ — sie benutzen häufig Verben, aber relativ wenige Substantive. Außer Verben und Substantiven haben diese Sprachen noch andere Wortarten wie Pronomina, Klitika, Numeralia, Adverbien und Konjunktionen. Harry Hoijer fasste diese alle zu einer Sammelwortart Partikel zusammen. Es gibt keine Entsprechung zu deutschen Adjektiven. Adjektivische Begriffe werden durch Partizipien von Verben ausgedrückt.

Verbalmorphologie

Das Schlüsselelement i​n den süd-athapaskischen Sprachen i​st das Verb, u​nd es i​st berüchtigt für s​eine Komplexität. Einige substantivische Begriffe werden d​urch Verben ausgedrückt, w​ie in Navajo:

  • Hoozdo 'Phoenix, Arizona' (wörtlich: der Ort ist heiß) und
  • ch'é'étiin 'Eingang' (wörtlich: etwas hat einen waagerechten Weg nach draußen).

Auch v​iele komplexe Substantive s​ind aus substantivierten Verben abgeleitet (wieder i​n Navajo):

  • ná'oolkiłí 'Uhr' (wörtlich: eine, die langsam im Kreise bewegt wird)
  • chidí naa'na'í bee'eldǫǫhtsoh bikáá' dah naaznilígíí 'Armee-Panzer' (wörtlich: ein Auto, auf dem sie oben drauf sitzen, das mit einem großen Ding herumkriecht, mit dem man eine Explosion macht).

Verben s​ind zusammengesetzt a​us dem Wortstamm, d​em eine Flexion und/oder Derivation a​ls Präfix hinzugefügt wird. Jedes Verb h​at mindestens e​in Präfix. Die Präfixe werden d​em Verb i​n einer bestimmten Reihenfolge hinzugefügt.

Das süd-athapaskische Verb k​ann in verschiedene morphologische Komponenten unterteilt werden. Der Wortstamm d​es Verbes i​st aus e​inem abstrakten Wortstamm u​nd einem (häufig gebeugten) Suffix zusammengesetzt. Dieser Wortstamm bildet zusammen m​it einem klassifizierenden Präfix (und manchmal weiteren thematisierenden) d​as Thema d​es Verbes. Das Thema w​ird dann m​it derivationalen Präfixen kombiniert, d​ie wiederum d​ie Basis d​es Verbs ausmachen. Zuletzt werden inflektionale Präfixe d​er Basis vorangestellt (die Young & Morgan „paradigmatische Präfixe“ nennen) — d​amit ist d​as Verb d​ann vollständig. Die folgende Tabelle stellt d​ies schematisch dar:

    abstrakter Wortstamm    
    Wortstamm   =   abstrakter Wortstamm + Suffix
    Thema   =   Wortstamm + klassifizierende(s) (+ thematisierende(s)) Präfix(e)
    Basis   =   Thema + derivationale(s) Präfix(e)
    Verb   =   Basis + inflektionale(s) Präfix(e)

Präfixe

Die Präfixe, d​ie bei e​inem Verb verwendet werden, unterliegen e​iner festen Reihenfolge. Diese Art d​er Morphologie w​ird Positionsklassenbildung (position c​lass template) o​der Lückenfüllerbildung (slot-and-filler template) genannt. Nachfolgend i​st eine Tabelle e​iner Systematik z​ur Navajo-Verbbildung aufgeführt (Young & Morgan 1987). Edward Sapir u​nd Harry Hoijer w​aren die ersten, d​ie eine derartige Untersuchung vornahmen. Nicht j​edes Verb h​at an j​eder möglichen Stelle e​in Präfix; tatsächlich s​ind die meisten Navajo-Verben n​icht so kompliziert w​ie die Vorlage Glauben z​u machen scheint.

Ein Verb besteht i​n Navajo a​us drei Hauptbestandteilen:

disjunkte Präfixe konjunkte Präfixe Wortstamm

Diese Bestandteile können weiter i​n elf Positionen unterteilt werden, v​on denen manche weitere Unterabschnitte haben:

Disjunct
0 1a 1b 1c 1d 1e 2 3
Objekt nachgestellte Null (null postposition) derivational-thematisch reflexiv umkehrend einmalig wiederholend wiederholend distributiver Plural
konjunkt Wortstamm
4 5 6a 6b 6c 7 8 9 10
Akkusativobjekt deiktisches Subjekt abgeleiteter thematischer Aspekt abgeleiteter thematischer Aspekt vorübergehend kausativ modaler Aspekt Subjekt "klassifizierend" Wortstamm

Obwohl Präfixe i​m Allgemeinen a​n einer bestimmten Stelle stehen, ändern manche Präfixe d​urch Metathese d​ie Reihenfolge.

Zum Beispiel k​ommt in Navajo d​as Präfix a- (3i Objektpronomen) normalerweise v​or di-, w​ie in

adisbąąs 'Ich beginne, ein Fahrzeug mit Rädern zu fahren' [ < 'a- + di- + sh- + ł + -bąąs].

Wenn a​ber a- zusammen m​it den Präfixen di- u​nd ni- erscheint, vertauscht d​as a- d​ie Reihenfolge m​it di-, u​nd die Reihenfolge w​ird di- + a- + ni-, w​ie in

di'nisbąąs 'Ich bin dabei, ein Fahrzeug (in etwas hinein) zu fahren und steckenzubleiben' [ < di-'a-ni-sh-ł-bąąs < 'a- + di- + ni- + sh- + ł + -bąąs] (dabei wird gleichzeitig das a- zu - reduziert)

anstelle d​es erwarteten adinisbąąs (a-di-ni-sh-ł-bąąs). Metathese w​ird ausgelöst d​urch den phonologischen Kontext (Young & Morgan 1987:39).

Klassenbildende Verben

Die süd-athapaskische Sprachen h​aben Verbstämme, d​ie ein bestimmtes Objekt n​eben seiner Bewegung o​der seinem Status n​ach seiner Form o​der anderen physikalischen Eigenschaften klassifizieren. Diese Verbstämme werden klassenbildend genannt u​nd durch e​in entsprechendes Akronym gekennzeichnet. Es g​ibt elf nachfolgend i​m Perfekt aufgelistete Hauptstämme klassenbildender Aktionswörter i​n Navajo. Andere süd-athapaskische Sprachen h​aben eine leicht abweichende Menge v​on Wortstämmen.

Klassifizierer und Wortstamm  Bezeichnung  Erklärung Beispiele
-'ą́ SRO (Solid Roundish Object) festes, rundes Objekt Flasche, Ball, Stiefel, Büchse usw.
-yíň LPB (Load, Pack, Burden) Ladung, Last Rucksack, Bündel, Sack, Sattel usw.
-ł-jool NCM (Non-Compact Matter) lose Sache Haar- oder Grasbündel, Wolke, Nebel usw.
-lá SFO (Slender Flexible Object) dünnes, flexibles Objekt Seil, Fausthandschuh, Socken, Haufen frittierter Zwiebeln usw.
-tą́ SSO (Slender Stiff Object) dünnes, festes Objekt Pfeil, Armband, Pfanne, Säge usw.
-ł-tsooz FFO (Flat Flexible Object) flaches, flexibles Objekt Decke, Mantel, Sack Lebensmittel usw.
-tłéé' MM (Mushy Matter) weicher, breiiger Gegenstand Speiseeis, Matsch, in sich zusammengesunkener Betrunkener usw.
-nil PLO1 (Plural Objects 1) Pluralobjekte 1 Eier, Bälle, Tiere, Münzen usw.
-jaa' PLO2 (Plural Objects 2) Pluralobjekte 2 Murmeln, Samen, Zucker, Käfer usw.
-ką́ OC (Open Container) offenes Behältnis Glas Milch, Löffel mit Essen, Handvoll Mehl etc.
-ł-tį́ ANO (Animate Object) mit Seele erfülltes Objekt Mikrobe, Person, Leiche, Puppe usw.

Im Vergleich z​um Deutschen h​at Navajo k​ein einzelnes Wort, d​as dem deutschen geben entspricht. Das Wort w​ird stattdessen d​urch elf verschiedene Verben ausgedrückt, j​e nach Eigenschaft d​es gegebenen Objekts. Um d​as Äquivalent z​u Gib m​ir etwas Heu! auszudrücken, m​uss das Navajo-Verb níłjool (NCM) benutzt werden, während für Gib m​ir eine Zigarette! d​as Verb nítįįh (SSO) benutzt wird.

Zusätzlich z​ur Beschreibung d​er physikalischen Eigenschaften e​ines Objekts können d​ie haupt-klassenbildenden Verbstämme a​uch zwischen d​en Bewegungsarten d​es Objektes unterscheiden. Die Stämme können i​n drei verschiedenen Kategorien zusammengefasst werden:

  1. befördert
  2. angetrieben
  3. freier Fall

Befördert beinhaltet Aktivitäten w​ie Tragen, Herablassen u​nd Nehmen. Angetrieben beinhaltet Schleudern Fallenlassen u​nd Werfen. Freier Fall beinhaltet Fallen u​nd Weltraumflug.

Mit e​inem Beispiel a​us der SRO-Kategorie g​ibt es i​n Navajo

  1. -'ą́ (ein rundes Objekt) befördern,
  2. -ne (ein rundes Objekt) werfen, and
  3. -l-ts'id (ein rundes Objekt) bewegt sich selbstständig.

Zusätzlich h​aben die süd-athapaskischen Sprachen andere ähnliche Verbstämme, d​ie Young & Morgan (1987) zweitrangige klassenbildende Verben nennen.

(Der Begriff Klassifizierer w​ird in d​er athapaskischen Linguistik für e​in Präfix benutzt, d​as Transitivität ausdrückt o​der als thematisches Präfix dient, u​nd ist insofern e​in etwas irreführender Begriff. Diese Transitivitäts-Klassifizierer s​ind nicht a​n der Klassifizierung v​on Substantiven d​urch die klassenbildenden Wortstämme beteiligt u​nd stehen i​n keiner Beziehung z​u dem Begriff Klassifizierer a​us dem Chinesischen o​der Thai).

Kategorie Beseeltheit

Wie d​ie meisten athapaskischen Sprachen zeigen a​uch die Apache-Sprachen verschiedene grammatikalische Ebenen d​er Beseeltheit, w​obei verschiedene Substantive j​e nach Grad d​er Beseeltheit bestimmte Verbformen benötigen. Navajo-Substantive können z​um Beispiel a​uf einer Beseeltheitsskala v​on sehr beseelt (ein Mensch) b​is gar n​icht beseelt (ein abstrakter Begriff) eingeordnet werden (Young & Morgan 1987: 65-66):

Menschen/Blitz → Kinder/große Tiere → mittelgroße Tiere → kleine Tiere → Insekten → Naturgewalten → unbelebte Objekte → abstrakte Begriffe

Allgemein m​uss das beseelteste Substantiv i​n einem Satz zuerst erscheinen, während d​as Substantiv m​it geringerer Beseeltheit a​ls Zweites erscheint. Wenn b​eide Substantive v​on gleicher Beseeltheit sind, k​ann jedes a​n erster Stelle stehen. Daher s​ind beide Beispielsätze (1) u​nd (2) korrekt. Das yi-Präfix d​es Verbes z​eigt an, d​ass das e​rste Substantiv, u​nd bi-, d​ass das zweite Substantiv d​as Subjekt ist.

    (1)   Ashkii at'ééd yiníł'į́.
  Junge Mädchen yi-anschauen
  'Der Junge schaut das Mädchen an.'
    (2)   At'ééd ashkii biníł'į́.
  Mädchen Junge bi-anschauen
  'Das Mädchen wird vom Jungen angeschaut.'

Beispiel (3) hört s​ich für d​ie meisten Navajo jedoch falsch an, w​eil das weniger beseelte Substantiv v​or dem beseelteren Substantiv erscheint:

    (3)   * Tsídii at'ééd yishtąsh.
    Vogel Mädchen yi-angepickt
    'Der Vogel pickte das Mädchen an.'

Um diesen Vorgang auszudrücken, m​uss das beseeltere Objekt zuerst genannt werden, w​ie in Beispiel (4):

    (4)   At'ééd tsídii bishtąsh.
  Mädchen Vogel bi-angepickt
  'Das Mädchen wurde vom Vogel angepickt.'

Einzelnachweise

  1. Apaches work to save language (Memento vom 16. November 2011 im Internet Archive)
  2. NAISHAN DENE 1 CREATIVITY WITH MONSTERS
  3. Tonto Apache and its position within Apachean
  4. MultiTree: Jicarilla Apache
  5. Ethnologue - Apache, Mescalero-Chiricahua

Literatur

Allgemein

  • Berghaus, Heinrich. (1851). Über die Verwandtschaft der Schoschonen, Komantschen und Apatschen, nach ihrer Sprachverwandtschaft. Physikalischer Atlas. Geographisches Jahrbuch zur Mittheilung aller wichtigen neueren Forschungen, 3, 48-62.
  • Grimes, Barbara F. (Ed.). (2000). Ethnologue: Languages of the world (14th ed.). Dallas, TX: SIL International. ISBN 1-55671-106-9. (Online edition: http://www.ethnologue.com/, accessed on Nov. 19th, 2004.)
  • Hoijer, Harry. (1938). The southern Athapaskan languages. American Anthropologist, 40 (1), 75-87.
  • Hoijer, Harry. (1945). Classificatory verb stems in the Apachean languages. International Journal of American Linguistics, 11 (1), 13-23.
  • Hoijer, Harry. (1945). The Apachean verb, part I: Verb structure and pronominal prefixes. International Journal of American Linguistics, 11 (4), 193-203.
  • Hoijer, Harry. (1946). The Apachean verb, part II: The prefixes for mode and tense. International Journal of American Linguistics, 12 (1), 1-13.
  • Hoijer, Harry. (1946). The Apachean verb, part III: The classifiers. International Journal of American Linguistics, 12 (2), 51-59.
  • Hoijer, Harry. (1948). The Apachean verb, part IV: Major form classes. International Journal of American Linguistics, 14 (4), 247–259.
  • Hoijer, Harry. (1949). The Apachean verb, part V: The theme and prefix complex. International Journal of American Linguistics, 15 (1), 12–22.
  • Hoijer, Harry. (1956). The Chronology of the Athapaskan languages. International Journal of American Linguistics, 22 (4), 219-232.
  • Hoijer, Harry. (1963). The Athapaskan languages. In H. Hoijer (Ed.), Studies in the Athapaskan languages (pp. 1-29). University of California publications in linguistics 29. Berkeley: University of California Press.
  • Hoijer, Harry (Ed.). (1963). Studies in the Athapaskan languages. University of California publications in linguistics 29. Berkeley: University of California Press.
  • Hoijer, Harry. (1971). The position of the Apachean languages in the Athapaskan stock. In K. H. Basso & M. E. Opler (Eds.), Apachean culture history and ethnology (pp. 3-6). Anthropological papers of the University of Arizona (No. 21). Tucson: University of Arizona Press.
  • Hymes, Dell H. (1957). A note on Athapaskan glottochronology. International Journal of American Linguistics, 22 (4), 291-297.
  • Liebe-Harkot, Marie-Louise. (1984). A comparison of Apachean languages, exemplified by the verb system for handling verbs. In H. Krenn, J. Niemeyer, & U. Eberhardt (Eds.), Sprache und Text: Akten des 18: Linguistischen Kolloquiums, Linz 1983. Linguistische Arbeiten (Max Niemeyer Verlag) (Nos. 145-146). Tübingen: Max Niemeyer Verlag. ISBN 3-484-30145-7 (Bd. 1); ISBN 3-484-30146-5 (Bd. 2).
  • de Reuse, Willem J. (2001). Prototypes and fuzziness in the system and usage of Apachean classificatory verb stems. In S. Tuttle & G. Holton (Eds.), Proceedings of the 2001 Athabaskan Languages Conference (No. 1, pp. 75-94). Fairbanks, AL: Alaska Native Language Center.
  • de Reuse, Willem J. (2004). [personal communication].
  • Sapir, Edward. (1936). Linguistic evidence suggestive of the northern origin of the Navaho. American Anthropologist, 38 (2), 224-235.
  • Young, Robert W. (1983). Apachean languages. In A. Ortiz, W. C. Sturtevant (Eds.), Handbook of North American Indians: Southwest (Vol. 10, pp. 393-400). Washington: Smithsonian Institution. ISBN 0-16-004579-7.

Chiricahua

  • Hoijer, Harry. (n. d.). Chiricahua Apache stems. (Unpublished manuscript).
  • Hoijer, Harry. (1938). Chiricahua and Mescalero Apache texts. Chicago: University of Chicago Press. ISBN 0-404-15783-1.
  • Hoijer, Harry. (1939). Chiricahua loan-words from Spanish. Language, 15 (2), 110-115.
  • Hoijer, Harry. (1946). Chiricahua Apache. In C. Osgood (Ed.), Linguistic structures in North America. New York: Wenner-Green Foundation for Anthropological Research.
  • Opler, Morris E., & Hoijer, Harry. (1940). The raid and war-path language of the Chiricahua Apache. Language, 42 (4), 617-634.
  • Pinnow, Jürgen. (1988). Die Sprache der Chiricahua-Apachen: Mit Seitenblicken auf das Mescalero [The language of the Chiricahua Apache: With side glances at the Mescalero]. Hamburg: Helmut Buske Verlag.
  • Webster, Anthony K. (1999). Sam Kenoi's "Coyote and the Whiteman": Contact in and out of a Chiricahua narrative. In A. Trefzer & R. L. Murray (Eds.), Reclaiming Native American cultures, proceedings of the Native American Symposium (pp. 67-80). Durant, OK: Southeastern Oklahoma State University.
  • Webster, Anthony K. (1999). Sam Kenoi's coyote stories: Poetics and rhetoric in some Chiricahua Apache narratives. American Indian Culture and Research Journal, 23, 137-163.
  • Webster, Anthony K. (1999). Lisandro Medez's "Coyote and Deer": On reciprocity, narrative structures, and interactions. American Indian Quarterly, 23, 1-24.

Mescalero

  • Breunginger, Evelyn; Hugar, Elbys; & Lathan, Ellen Ann. (1982). Mescalero Apache dictionary. Mescalero: NM: Mescalero Apache Tribe.
  • Hoijer, Harry. (1938). Chiricahua and Mescalero Apache texts. Chicago: University of Chicago Press. ISBN 0-404-15783-1.
  • Pinnow, Jürgen. (1988). Die Sprache der Chiricahua-Apachen: Mit Seitenblicken auf das Mescalero [The language of the Chiricahua Apache: With side glances at the Mescalero]. Hamburg: Helmut Buske Verlag.
  • Rushforth, Scott. (1991). Uses of Bearlake and Mescalero (Athapaskan) classificatory verbs. International Journal of American Linguistics, 57, 251-266.

Jicarilla

  • Goddard, Pliny E. (1911). Jicarilla Apache texts. Anthropological papers of the American Museum of Natural History (Vol. 8). New York: The American Museum of Natural History.
  • Phone, Wilhelmina; Olson, Maureen; & Martinez, Matilda. (forthcoming). Abáachi mizaa łáo iłkee’ shijai: Dictionary of Jicarilla Apache. Axelrod, Melissa; Gómez de García, Jule; Lachler, Jordan; & Burke, Sean (Eds.). UNM Press. (Estimated publication date: summer 2006).
  • Phone, Wilma; & Torivio, Patricia. (1981). Jicarilla mizaa medaóołkai dáłáéé. Albuquerque: Native American Materials Development Center.
  • Tuttle, Siri G.; & Sandoval, Merton. (2002). Jicarilla Apache. Journal of the International Phonetic Association, 32, 105-112.
  • Vicenti, Carson. (1981). Jicarilla Apache dictionary. Native American Materials Development Center, Ramah Navajo School Board.
  • Wilson, Alan, & Vigil Martine, Rita. (1996). Apache (Jicarilla). Guilford, CT: Audio-Forum. ISBN 0-88432-903-8. (Includes book and cassette recording).

Lipan

  • Hoijer, Harry. (1975). The history and customs of the Lipan, as told by Augustina Zuazua. Linguistics, 161, 5-38.
  • Akmajian, Adrian; & Anderson, Steven. (1970). On the use of the fourth person in Navajo, or Navajo made harder. International Journal of American Linguistics, 36 (1), 1–8.
  • Creamer, Mary Helen. (1974). Ranking in Navajo nouns. Navajo Language Review, 1, 29–38.
  • Faltz, Leonard M. (1998). The Navajo verb: A grammar for students and scholars. Albuquerque, NM: University of New Mexico Press. ISBN 0-8263-1901-7 (hb), ISBN 0-8263-1902-5 (pbk)
  • Frishberg, Nancy. (1972). Navajo object markers and the great chain of being. In J. Kimball (Ed.), Syntax and semantics (Vol. 1, pp. 259-266). New York: Seminar Press.
  • Hale, Kenneth L. (1973). A note on subject-object inversion in Navajo. In B. B. Kachru, R. B. Lees, Y. Malkiel, A. Pietrangeli, & S. Saporta (Eds.), Issuse in linguistics: Papers in honor of Henry and Renée Kahane (p. 300-309). Urbana: University of Illinois Press.
  • Hoijer, Harry. (1945). Navaho phonology. University of New Mexico publications in anthropology, (No. 1).
  • Hoijer, Harry. (1970). A Navajo lexicon. University of California Publications in Linguistics (No. 78). Berkeley: University of California Press.
  • Kari, James. (1975). The disjunct boundary in the Navajo and Tanaina verb prefix complexes. International Journal of American Linguistics, 41, 330–345.
  • Kari, James. (1976). Navajo verb prefix phonology. Garland Publishing Co.
  • McDonough, Joyce. (2003). The Navajo sound system. Dordrecht: Kluwer Academic Publishers. ISBN 1-4020-1351-5 (hb); ISBN 1-4020-1352-3 (pbk)
  • Reichard, Gladys A. (1951). Navaho grammar. Publications of the American Ethnological Society (Vol. 21). New York: J.J. Augustin.
  • Sapir, Edward. (1932). Two Navaho puns. Language, 8 (3) , 217-220.
  • Sapir, Edward, & Hoijer, Harry. (1942). Navaho texts. William Dwight Whitney series, Linguistic Society of America.
  • Sapir, Edward, & Hoijer, Harry. (1967). Phonology and morphology of the Navaho language. Berkeley: University of California Press.
  • Wall, C. Leon, & Morgan, William. (1994). Navajo-English dictionary. New York: Hippocrene Books. ISBN 0-7818-0247-4. (Originally published [1958] by U.S. Dept. of the Interior, Branch of Education, Bureau of Indian Affairs).
  • Wilson, Garth A. (1995). Conversational Navajo workbook: An introductory course for non-native speakers. Blanding, UT: Conversational Navajo Publications. ISBN 0-938717-54-5.
  • Witherspoon, Gary. (1971). Navajo categories of objects at rest. American Anthropologist, 73, 110-127.
  • Witherspoon, Gary. (1977). Language and art in the Navajo universe. Ann Arbor: University of Michigan Press. ISBN 0-472-08966-8.
  • Young, Robert W. (2000). The Navajo verb system: An overview. Albuquerque: University of New Mexico Press. ISBN 0-8263-2172-0 (hb); ISBN 0-8263-2176-3 (pbk).
  • Young, Robert W., & Morgan, William, Sr. (1987). The Navajo language: A grammar and colloquial dictionary (rev. ed.). Albuquerque: University of New Mexico Press. ISBN 0-8263-1014-1.
  • Young, Robert W.; Morgan, William; & Midgette, Sally. (1992). Analytical lexicon of Navajo. Albuquerque: University of New Mexico Press. ISBN 0-8263-1356-6.

Western Apache

  • Basso, Keith H. (1979). Portraits of „the whiteman“: Linguistic play and cultural symbols among the Western Apache. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 0-521-29593-9.
  • Basso, Keith H. (1990). Western Apache language and culture: Essays in linguistic anthropology. Tucson: University of Arizona Press. ISBN 0-8165-1323-6.
  • Basso, Keith H. (1996). Wisdom sits in places: Landscape and language among the Western Apache. Albuquerque: University of New Mexico Press. ISBN 0-8263-1724-3.
  • Bray, Dorothy, & White Mountain Apache Tribe. (1998). Western Apache-English dictionary: A community-generated bilingual dictionary. Tempe, AZ: Bilingual Press. ISBN 0-927534-79-7.
  • Durbin, Marshall. (1964). A componential analysis of the San Carlos dialect of Western Apache: A study based on the analysis of the phonology, morphophonics, and morphemics. (Doctoral dissertation, State University of New York, Buffalo).
  • Goddard, Pliny E. (1919). San Carlos Apache texts. Anthropological papers of the American Museum of Natural History, (Vol. 24, Part 3). New York: The American Museum of Natural History.
  • Goddard, Pliny E. (1920). White Mountain Apache texts. Anthropological papers of the American Museum of Natural History, (Vol. 24, Part 4). New York: The American Museum of Natural History.
  • Goodwin, Grenville. (1939). Myth and tales of the White Mountain Apache. New York: American Folk-Lore Society (J. J. Augustin). ISBN 0-8165-1451-8
  • Gordon, Matthew; Potter, Brian; Dawson, John; de Reuse, Willem; & Ladefoged, Peter. (2001). Phonetic structures of Western Apache. International Journal of American Linguistics, 67 (4), 415-481.
  • Greenfeld, Philip J. (1971). Playing card names in Western Apache. International Journal of American Linguistics, 37 (3), 195-196.
  • Greenfeld, Philip J. (1972). The phonological hierarchy of the White Mountain dialect of Western Apache. (Doctoral dissertation, University of Arizona, Tucson).
  • Greenfeld, Philip J. (1978). Some special phonological characteristics of the White Mountain dialect of Apachean. Anthropological Linguistics, 20 (1), 150-157.
  • Greenfeld, Philip J. (1984). A treatment for stress in Apache. International Journal of American Linguistics, 50 (1), 105-111.
  • Hill, Faith. (1963). Some comparisons between the San Carlos and White Mountain dialects of Western Apache. In H. Hoijer (Ed.), Studies in the Athapaskan languages (pp. 149-154). University of California publications in linguistics 29. Berkeley: University of California Press.
  • Mierau, Eric. (1963). Concerning Yavapai-Apache bilingualism. International Journal of American Linguistics, 29 (1), 1-3.
  • Potter, Brian. (1997). Wh/indefinites and the structure of the clause in Western Apache. (Doctoral dissertation, University of California, Los Angeles.)
  • de Reuse, Willem J. (1993). Stylistic and dialectal variation in Western Apache phonology. Unpublished manuscript, Department of Anthropology, University of Arizona, Tucson.
  • de Reuse, Willem J. (forthcoming). A practical grammar of the San Carlos Apache language.
  • White Mountain Apache Culture Center. (1972). Western Apache dictionary. Fort Apache, AZ: White Mountain Apache Culture Center.
  • White Mountain Apache Culture Center. (1983). New! keys to reading and writing Apache (rev. ed.). Fort Apache, AZ: White Mountain Apache Culture Center.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. The authors of the article are listed here. Additional terms may apply for the media files, click on images to show image meta data.