Scheingallizismus
Als Scheingallizismen (Französismen)[1] charakterisiert man die Verwendung von Wörtern in der deutschen Sprache, die aus dem Französischen zu kommen scheinen und meist auch französisch ausgesprochen werden. Diese Wörter sind aber im französischen Sprachraum unbekannt.
Beispiele in der deutschen Sprache
„scheinfranzösisch“ | französische Entsprechung | deutsche Bedeutung (des Scheingallizismus) |
---|---|---|
Friseur | (le) coiffeur | Haarschneider, Barbier |
Raffinesse | (le) raffinement | Verfeinerung, Spitzfindigkeit |
Rommé | (le) rami | (ein Kartenspiel) |
Takelage | (le) gréement | Takelwerk |
Staffage | (la) décoration | Ausschmückung, Beiwerk |
Gardine | (le) rideau | Vorhang |
Offerte | (l') offre | Angebot |
Jour fixe | (la) réunion de travail régulière (oder ähnlich) | Regeltermin |
Papellerie | (le) papier | Druckschrift |
Einzelnachweise
- Ein früher Nachweis für diesen Begriff findet sich in Heinrich Eberhard Gottlob Paulus: Conversations-Saal und Geister-Revue. Stuttgart: Schweizerbart, 1836 (2. u. 3. Lieferung: Auswanderung bis Französismus; 4. u. 5. Lieferung: Französismus bis Herder), referenziert in Andreas Gottfried Schmidt: Gallerie deutscher pseudonymer Schriftsteller. Grimma, 1840 (S. 208)
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. The authors of the article are listed here. Additional terms may apply for the media files, click on images to show image meta data.