Mer Hajrenik

Mer Hajrenik (armenisch Մեր Հայրենիք „Unser Vaterland“) i​st seit 1991 d​ie Nationalhymne Armeniens.

Մեր Հայրենիք
Transkription Mer Hayrenik
Titel auf Deutsch Unser Vaterland
Land Armenien Armenien (Republik, seit 1991)
Armenien Demokratische Republik 1918 Armenien (Demokratische Republik, 1918–1930)
Verwendungszeitraum 1918 – 1920
1991 bis heute
Text Mikael Nalbandian
Melodie Barsegh Kanatschjan
Notenblatt GIF
Audiodateien Vokal (MP3; 997 kB), Instrumental (MP3; 462 kB), MIDI

Geschichte

Der ursprüngliche Text stammt von dem bedeutenden armenischen Dichter Mikael Nalbandian (1829–1866), die Komposition von Barsegh Kanatschjan (1885–1967). Das Lied wurde erstmals von der Demokratischen Republik Armenien von 1918 bis 1920 als Nationalhymne verwendet. Mer Hajrenik wurde am 1. Juli 1991 noch vor der Unabhängigkeit des Landes vom Obersten Sowjet der Armenischen SSR zur neuen Nationalhymne der Armenischen SSR erklärt. Sie ersetzte die Hymne der Armenischen SSR, allerdings wurde der ursprüngliche Text verändert und eine Strophe entfernt.

Armenischer Text Transkription Übersetzung

Մեր Հայրենիք, ազատ, անկախ
Որ ապրել է դարե դար
Յուր որդիքը արդ կանչում է
Ազատ, անկախ Հայաստան։

Ահա՝ եղբայր, քեզ մի դրոշ,
Որ իմ ձեռքով գործեցի
Գիշերները ես քուն չեղա,
Արտասուքով լվացի։

Նայիր նրան երեք գոյնով,
Նվիրական մեր նշան,
Թող փողփողի թշնամու դեմ,
Թող միշտ պանծա Հայաստան։

Ամենայն տեղ մահը մի է
Մարդ մի անգամ պիտ՚ մեռնի,
Բայց երանի՚ որ յուր ազգի
Ազատության կզոհվի։

Mer Hajrenik, asat, ankach,
Wor aprel e dare dar

||:Jur wortike ard kantschum e
Asat, ankach Hajastan.:||


Aha yeghbajr kez mi drosch,
Wor im dserkow gorzezi

||:Gischernere jes kun tscheghaj,
Artasukow lwazi.:||


Najir nran jerek gujnow,
Nwirakan mek nschan,

||:Togh poghpoghi tschnamu dem,
Togh mischt pandsa Hajastan.:||


Amenajn tegh mahe mi e
Mard mi angam pit merni,

||:Bajz jerani wor iur asgi
Asatutjan ksohwi.:||

Unser Vaterland, frei und unabhängig,
Das von Jahrhundert zu Jahrhundert lebte

||:Seine Söhne ruft
Das freie unabhängige Armenien.:||


Hier Bruder, eine Flagge für dich,
Die ich mit meinen Händen genäht habe,

||:In Nächten, in denen ich nicht schlief,
Habe ich sie mit Tränen gewaschen.:||


Sieh sie an, mit drei Farben,
Ein geschenktes Symbol.

||:Lass sie strahlen gegen unsere Feinde.
Lass Armenien stets ehrenvoll sein.:||


Überall ist der Tod gleich
Jeder Mensch stirbt einmal

||:Aber glücklich ist, wer geweiht ist
Der Unabhängigkeit seines Volkes.:||
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. The authors of the article are listed here. Additional terms may apply for the media files, click on images to show image meta data.