Nationalhymne Turkmenistans

Die Nationalhymne Turkmenistans trägt d​en Titel Garaşsyz, Bitarap, Türkmenistanyň döwlet gimni (dt. i​n etwa: Die Staatshymne d​es unabhängigen u​nd neutralen Turkmenistan). Die Melodie stammt v​on Weli Muhadow (1916–2005). Der frühere Text d​es erst s​eit 1991 unabhängigen Staates g​ing im Wesentlichen a​uf den ehemaligen Präsidenten Saparmyrat Nyýazow zurück. Der v​on 1991 b​is zu seinem Tod i​m Jahr 2006 despotisch herrschende Staatschef ließ s​ich selbst Türkmenbaşy (Führer a​ller Türkmenen) nennen u​nd betrieb e​inen extremen Personenkult. So verehrte d​ie Hymne n​icht nur Turkmenistan, sondern a​uch Nyýazow. Im Dezember 2008 w​urde der Text geändert, d​ie Erwähnungen d​es Türkmenbaşy wurden getilgt, d​er Staat w​ird jetzt a​ls „geniale Schöpfung d​es Volkes“ (statt „des Türkmenbaşy“) apostrophiert.[1]

Turkmenische Version (bis Dezember 2008)

Garaşsyz, Bitarap,Türkmenistanyň döwlet gimni

Türkmenbaşyň guran beýik binasy
Berkarar döwletim, jigerim – janym.
Başlaryň täji sen, diller senasy
Dünýä dursun, sen dur, Türkmenistanym!

Janym gurban sana, erkana ýurdum
Mert pederleň ruhy bardyr könülde.
Bitarap, Garaşsyz topragyn nurdur
Baýdagyn belentdir dünýan önünde.

Türkmenbaşyň guran beýik binasy
Berkarar döwletim, jigerim – janym.
Başlaryň täji sen, diller senasy
Dünýä dursun, sen dur, Türkmenistanym!

Gardaşdyr tireler, amandyr iller
Owal-ahyr birdir bizin ganymyz.
Harasatlar almaz, syndyrmaz siller
Nesiller döş gerip gorar şanymyz.

Türkmenbaşyň guran beýik binasy,
Berkarar döwletim, jigerim – janym.
Başlaryň täji sen, diller senasy,
Dünýä dursun, sen dur, Türkmenistanym!

Arkamdyr bu daglar, penamdyr düzler
Ykbalym, namysym, togabym, Watan!
Sana şek ýetirse, kör bolsun gözler
Geçmişim, geljegim, dowamym, Watan!

Turkmenische Version (jetzt gültig)

Garaşsyz, Bitarap, Türkmenistanyň döwlet gimni

Janym gurban saňa, erkana ýurdum,
Mert pederleň ruhy bardyr köňülde.
Bitarap, garaşsyz topragyň nurdur,
Baýdagyň belentdir dünýäň öňünde.

Halkyň guran Baky beýik binasy,
Berkarar döwletim, jigerim-janym.
Başlaryň täji sen, diller senasy,
Dünýä dursun, sen dur, Türkmenistanym!

Gardaşdyr tireler, amandyr iller,
Owal-ahyr birdir biziň ganymyz.
Harasatlar almaz, syndyrmaz siller,
Nesiller döş gerip gorar şanymyz.

Halkyň guran Baky beýik binasy,
Berkarar döwletim, jigerim-janym.
Başlaryň täji sen, diller senasy,
Dünýä dursun, sen dur, Türkmenistanym!

Deutsche Übersetzung

Ich bin bereit, Leben für unsere Heimatherde zu geben
Dem Geist der Vorfahren, für das Nachfahren berühmt sind
Heilig ist mein Land, meine Flagge weht in der Welt
Ein Symbol des großartigen, neutralen Staates weht
Die für immer großartige Schöpfung des Volkes
Die Heimat, der souveräne Staat
Für immer, das Licht und das Lied der Seele
Lang lebe und gedeihe, Turkmenistan!
Vereint ist meine Nation, und in den Adern der Stämmen
fließt das Blut unserer Vorfahren, unsterblich
Stürme und Unglücke der Zeit sind nicht schrecklich für uns
Lass uns den Ruhm und die Ehre stärken
Die für immer großartige Schöpfung des Volkes
Die Heimat, der souveräne Staat
Für immer, das Licht und das Lied der Seele
Lang lebe und gedeihe, Turkmenistan!

Siehe auch

Einzelnachweise

  1. reuters.com
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. The authors of the article are listed here. Additional terms may apply for the media files, click on images to show image meta data.