Lubliner Lift

Lubliner Lift/ Lubelska Winda i​st eine zweisprachige Lyrikanthologie, d​ie eine Gruppe deutscher u​nd polnischer Autoren repräsentiert.

Entstehung

Die Anthologie[1] versammelt e​ine Gruppe deutscher u​nd polnischer Lyriker u​nd ist d​as Ergebnis d​es deutsch-polnischen Lyrikfestivals „wortlust“[2][3] 1995 i​n Leipzig u​nd 1997 i​n Lublin,[4] b​ei dem s​ich die teilnehmenden Autoren gegenseitig übersetzten. Angeregt v​on Erich Loests „Polenplan“[5] w​urde das Festival v​om VS Sachsen durchgeführt. Daraus folgten weitere deutsch-polnische Begegnungen m​it wechselnden Organisatoren u​nd Trägervereinen.

Herausgabe

Herausgegeben w​urde die Anthologie 1999 v​on Dieter Kalka i​m Verlag DIE SCHEUNE Dresden[6] u​nd Wydawnictwo TEST[7] Lublin, Vorwort v​on Erich Loest, Redaktion Norbert Weiß u​nd Jakub Malukow Danecki, Umschlagfoto Edith Tar, Korrektur u​nd div. Übersetzungen Agnieszka Haupe.

Vorabdruck und Tonträger

Als Vorabdruck wurden die übersetzten Texte der deutschen Autoren bereits 1995 im literarischen Quartalsheft „Akcent“/Lublin publiziert.[8] Im Jahr 2000 erschien nachträglich eine gleichnamige CD mit O-Tönen der Autoren,[9] aufgenommen während der Lesungen, zusammengestellt von Radjo Monk. Die CD wurde von der Kulturstiftung Sachsen finanziert.

Autoren der Anthologie

Autoren: Krzysztof Koehler, Anna Janko, Undine Materni, Dominik Opolski, Bohdan Zadura, Andreas Reimann, Norbert Weiß, Ewa Mazur, Zbigniew Dmitroca, Wacław Oszajca, Marek Wojdyło, Tom Pohlmann, Jakub Malukow Danecki, Katarzyna Nalepa, Andrzej Szuba, Benedikt Dyrlich, Róža Domašcyna, Krzysztof Paczuski, Lutz Nitzsche-Kornel, Radjo Monk, Henryk Bereska (als Übersetzer), Erich Loest (Vorwort) u​nd Dieter Kalka (Herausgeber), Umschlagfoto Edith Tar.

Teilnehmer des Festivals in Lublin

Weitere Teilnehmer d​es Festivals i​n Lublin w​aren Prof. Gabriela Matuszek (Vorsitzende d​es Krakauer Schriftstellerverbandes), Jolanta Pytel (Grünberg), Agnieszka Haupe (Zielona Góra/Leipzig), Andrzej Pańta (Piekary Sl), Utz Rachowski (Reichenbach), Siegfried Heinrichs (Oberbaum-Verlag, Berlin), Marek Śnieciński (Breslau), Alekzander Rozenfeld (Warschau), Maciej Cisło (Danzig), Ludmiła Marjańska (Präsidentin d​es polnischen Schriftstellerverbandes, Warschau), Sigrid u​nd Hans Häußler („Kapitän“ d​es deutsch-polnischen Poetendampfers, Berlin),[10] Edith Tar (Fotografikerin, Leipzig), Dr. Rüdiger Frey (Organisation, Deutsche Gesellschaft e.V.),[11] Herbert Ulrich u​nd Isa Golec (Übersetzer, Lublin), Dr. Bogusław Wróblewski, Urszula Gierszon u​nd Waldemar Michalski v​on Akcent/Lublin.[12]

Folgeprojekte und Zusammenarbeit

  • Breslauer und Bad Muskauer Orfeus/Orfeusz-Projekt[13]
  • mit der Unabhängigen Schriftsteller Assoziation Dresden
  • mit dem „Stowarzyszenie Jeszcze Żywych Poetów/Verein der noch lebenden Poeten“[14] in Zielona Góra
  • mit dem Lubliner teatr NN/Theater NN als Austragungsort des Festivals in Lublin und der Lubliner Literaturzeitschrift Akcent als Mitorganisator
  • mit dem deutsch-polnischen Poetendampfer
  • mit dem Krakauer Schriftstellerverband
  • mit dem Literaturfestival „Ostry nawrót dekadenjii“[15] (Poznań)
  • mit der Oświęcimer Künstlergruppe um Halina Koziol[16] und Remigiusz Dulko[17]
  • mit der Freien Literaturgesellschaft Leipzig e. V. – Einladung polnischer Lyriker zum sächsischen Literaturfrühling
  • mit dem Leipziger Literarischen Herbst – Einladung polnischer Lyriker

Publikationen

Viele d​er übersetzten Texte wurden i​n Zeitschriften publiziert bzw. a​ls Einzelband herausgebracht.

Zeitschriften

Bücher

  • Anna Janko im Oberbaum-Verlag Berlin[18]
  • Dieter Kalka bei „Obserwator“; Prosa, Poznań[19]
  • Marek Śnieciński im Literaturverlag Leipzig, Prosa[20]
  • Radjo Monk, Ausgewählte Gedichte, zweisprachig[21]

Einzelnachweise

  1. Lubliner Lift ISBN 3-931684-27-X
  2. Ein Poesiefestival „wortlust“ baut Brücken über den Grenzfluß, Leipziger Volkszeitung, 23. Oktober 1995
  3. MDR Figaro trifft
  4. Poster zum Festival
  5. Schriftsteller: Neue Bescheidenheit. In: Der Spiegel. Nr. 17, 1994 (online 25. April 1994).
  6. ISBN 3-931684-27-X
  7. ISBN 83-7038-161-8
  8. PDF des Akcentheftes 61-62 von 1995
  9. CD Lubliner Lift
  10. POETENDAMPFERARTIKEL
  11. www.dg-bildungswerksachsen.org
  12. Poesiefestival „Wortlust“ Lublin 1997
  13. Ostragehege ISSN 0947-1286, 2001
  14. Verein der noch lebenden Poeten
  15. ISBN 83-87235-07-5
  16. 60 Jahre nach Auschwitz
  17. Essay über Remigiusz Dulko (Memento des Originals vom 20. August 2012 im Internet Archive)  Info: Der Archivlink wurde automatisch eingesetzt und noch nicht geprüft. Bitte prüfe Original- und Archivlink gemäß Anleitung und entferne dann diesen Hinweis.@1@2Vorlage:Webachiv/IABot/www.dulkomaniak.eu
  18. ISBN 3-933314-31-3
  19. ISBN 83-87235-26-1
  20. ISBN 978-3-86660-040-9
  21. In der Übersetzung von Artur Chlewinski und Dominik Opolski, Lublin, ISBN 978-83-927527-1-4
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. The authors of the article are listed here. Additional terms may apply for the media files, click on images to show image meta data.