Geschichte, Kultur und Geisteswelt der Slowenen

Geschichte, Kultur u​nd Geisteswelt d​er Slowenen i​st eine bedeutende deutschsprachige slawistische Buchreihe, d​ie seit 1968 i​m Verlag v​on Rudolf Trofenik (1911–1991) i​n München erschien.[1] Viele namhafte Fachgelehrte h​aben an i​hr mitgewirkt. Die b​reit aufgestellte Reihe umfasst m​it Werken v​on Adam Bohorič (1520–1598) u​nd Marko Pohlin (1735–1801) a​uch einige originalsprachliche Faksimiles bzw. Nachdrucke.

Buchreihe: Geschichte, Kultur und Geisteswelt der Slowenen, Erster Band (1968)

Übersicht

  • 1 Abhandlungen über die slowenische Reformation. Literatur – Geschichte – Sprache – Stilart – Musik – Lexikographie – Theologie – Bibliographie. Geschichte. Branko Berčič. 1968
  • 2 Freisinger Denkmäler. Literatur, Geschichte, Sprache, Stilart, Texte, Bibliographie. Jože Pogačnik. 1968
  • 3 Jurij Dalmatin Biblia 1584 II. Teil Abhandlungen [Slowenien, Dalmatien] Teil: 2. Abhandlungen ISBN 3-87828-093-9, 1976 (?)
  • 4.1 Arcticae horulae. Teil 1: Text. Adam Bohorič. 1969 (Nachdruck der Ausgabe Wittenberg 1584)
  • 4.2 Arcticae horulae. Teil 2: Untersuchungen. Adam Bohorič. 1971 (Nachdruck der Ausgabe Wittenberg 1584)
  • 5 Studia Slovenica Monacensia. In honorem Antonii Slodnjak septuagenarii. Hans-Joachim Kissling. 1969
  • 6 Goethe in Slovenien. Die Rezeption seines Werkes bis zur ersten Übersetzung von „Faust I“. Lojze Krakar. 1970
  • 7 Vom Gegenstand zum Sein. Von Meinong zu Weber; in honorem Francisci Weber octogenarii. Anton Terstenjak. 1972 *
  • 8 Jacobus Gallus. Sein Leben und Werk. Dragotin Cvetko. 1972
  • 9 Tu malu besedishe treh jesikov. Das ist: Das kleine Wörterbuch in dreyen Sprachen. Quod est: Parvum dictionarium in trilingue. M. Pohlin. 1972 (Faksimile der 1. Ausgabe Laibach 1781) *
  • 10 Cerkovna ordninga. Text. Nachwort: Christoph Weismann 1973 (Nachdruck der Ausgabe Tübingen 1564)
  • 11 Glossarium Slavicum. M. Pohlin 1973 (Faksimile der ersten Ausgabe 1792)
  • 12 Die russischen Lehnwörter im Slovenischen. Die in der ersten Hälfte des 19. Jahrhunderts übernommenen Wörter. Anneliese Lägreid. 1973
  • 13 Zur Entwicklung des slovenischen Nationaltheaters. Versuch einer Darstellung typologischer Erscheinungen am Beispiel der Rezeption Kotzebues. Gerhard Giesemann. 1975
  • 14 Die Universität Tübingen und die Studenten aus Krain. Theodor Elze. 1977
  • 15 Bartholomäus Kopitar. Leben und Werk. Jože Pogačnik. 1978
  • 16 Bartholomäus Kopitar. Italien und der Vatikan. Sergio Bonazza. 1980
  • 17 Bartholomäus Kopitar und seine Beziehung zu München: Briefe von und an Kopitar. Hahn, J. 1980
  • 18 Volkslieder aus Krain. [gesammelt und übersetzt aus dem Slowenischen von] Anastasius Grün (Anton Graf Auersperg); mit einem Beitrag von Leopold Kretzenbacher. 1987
  • 19 Preseren, F., Poezije Doktorja Franceta Preserna. Auswahl deutscher Übersetzungen. 1987 *
  • 20 Slavischer Bücherdruck in Württemberg im 16. Jahrhundert. Ein literarischer Bericht. Christian Friedrich Schnurrer. 1989 (unveränderter Nachdruck der Ausgabe: Cotta, Tübingen 1799)
  • 21 Die Nationwerdung der Slowenen und die Reformation. Trubars Benennungen von Ländern und Völkern. Janez Rotar. 1991
  • 22 France Balantič. Ein Beitrag zur modernen slowenischen Dichtung. Marija Kostnapfel. 1991
  • 23 France Prešeren. Ein slowenischer Dichter, 1800–1849. Boris Paternu. Slavica-Verlag Kovač, München 1994
  • 24 Ivan Cankar. Ein slowenischer Schriftsteller des europäischen Symbolismus; 1876–1918. France Bernik. Slavica-Verlag Kovač, München 1997
  • 25 Die Hexe und der Apotheker. Roman, Dušan Merc 2002(?)

Fußnoten

  1. Ihre letzten Bände erschienen im Slavica-Verlag Kovač.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. The authors of the article are listed here. Additional terms may apply for the media files, click on images to show image meta data.