Alouette (Volkslied)

Alouette (französisch für „Lerche“) ist ein französischsprachiges Volkslied. Der Text stellt einen typischen Zählreim dar und beschreibt den Vorgang, eine Lerche zu rupfen und damit für den menschlichen Verzehr vorzubereiten. Der genaue Ursprung des Werkes ist nicht bekannt, als Herkunftsland kommen Kanada, Frankreich und die Vereinigten Staaten in Frage.[1][2]

Geschichte

Die genaue Entstehungsgeschichte des Liedes ist nicht bekannt.[1] Die älteste bekannte Veröffentlichung des Liedes ist jene im Gesangbuch A Pocket Song Book for the Use of Students and Graduates of McGill College aus dem Jahr 1879.[2]

Text

Das Lied besteht aus einem gleichbleibenden Refrain und einem variablen Versteil, der mit jeder Wiederholung um eine Zeile erweitert wird. Jede Verszeile nimmt Bezug auf einen Körperteil der Lerche, die vom lyrischen Ich gerupft wird. Das Lied wird solange wiederholt, bis jeder Körperteil an die Reihe kam und „die Lerche vollständig gerupft ist“.

Möglicherweise handelte es sich bei dem Text ursprünglich um eine schlüpfrige Metapher für das Entkleiden einer Frau.[1]

Französischer Text:

Alouette, gentille alouette
Alouette, je te plumerai

Je te plumerai la tête ×2
Et la tête ×2
Alouette ×2
A-a-a-ah

Alouette, gentille alouette
Alouette, je te plumerai

Je te plumerai le bec ×2
Et le bec ×2
Et la tête ×2
Alouette ×2
A-a-a-ah

Alouette, gentille alouette
Alouette, je te plumerai

Je te plumerai les yeux ×2
Et les yeux ×2
Et le bec ×2
Et la tête ×2
Alouette ×2
A-a-a-ah

Alouette, gentille alouette
Alouette, je te plumerai

Je te plumerai le cou ×2
Et le cou ×2
Et les yeux ×2
Et le bec ×2
Et la tête ×2
Alouette ×2
A-a-a-ah

Alouette, gentille alouette
Alouette, je te plumerai

Je te plumerai les ailes ×2
Et les ailes ×2
Et le cou ×2
Et les yeux ×2
Et le bec ×2
Et la tête ×2
Alouette ×2
A-a-a-ah

Alouette, gentille alouette
Alouette, je te plumerai

Je te plumerai les pattes ×2
Et les pattes ×2
Et les ailes ×2
Et le cou ×2
Et les yeux ×2
Et le bec ×2
Et la tête ×2
Alouette ×2
A-a-a-ah

Alouette, gentille alouette
Alouette, je te plumerai

Je te plumerai la queue ×2
Et la queue ×2
Et les pattes ×2
Et les ailes ×2
Et le cou ×2
Et les yeux ×2
Et le bec ×2
Et la tête ×2
Alouette ×2
A-a-a-ah

Alouette, gentille alouette
Alouette, je te plumerai

Je te plumerai le dos ×2
Et le dos ×2
Et la queue ×2
Et les pattes ×2
Et les ailes ×2
Et le cou ×2
Et les yeux ×2
Et le bec ×2
Et la tête ×2
Alouette ×2
A-a-a-ah

Alouette, gentille alouette
Alouette, je te plumerai

Deutsche Übersetzung:

Lerche, hübsche Lerche
Lerche, ich werde dich rupfen

Ich werde dir den Kopf rupfen ×2
Und den Kopf ×2
Lerche ×2
A-a-a-ah

Lerche, hübsche Lerche
Lerche, ich werde dich rupfen

Ich werde dir den Schnabel rupfen ×2
Und den Schnabel ×2
Und den Kopf ×2
Lerche ×2
A-a-a-ah

Lerche, hübsche Lerche
Lerche, ich werde dich rupfen

Ich werde dir die Augen rupfen ×2
Und die Augen ×2
Und den Schnabel ×2
Und den Kopf ×2
Lerche ×2
A-a-a-ah

Lerche, hübsche Lerche
Lerche, ich werde dich rupfen

Ich werde dir den Hals rupfen ×2
Und den Hals ×2
Und die Augen ×2
Und den Schnabel ×2
Und den Kopf ×2
Lerche ×2
A-a-a-ah

Lerche, hübsche Lerche
Lerche, ich werde dich rupfen

Ich werde dir die Flügel rupfen ×2
Und die Flügel ×2
Und den Hals ×2
Und die Augen ×2
Und den Schnabel ×2
Und den Kopf ×2
Lerche ×2
A-a-a-ah

Lerche, hübsche Lerche
Lerche, ich werde dich rupfen

Ich werde dir die Beine rupfen ×2
Und die Beine ×2
Und die Flügel ×2
Und den Hals ×2
Und die Augen ×2
Und den Schnabel ×2
Und den Kopf ×2
Lerche ×2
A-a-a-ah

Lerche, hübsche Lerche
Lerche, ich werde dich rupfen

Ich werde dir den Schwanz rupfen ×2
Und den Schwanz ×2
Und die Beine ×2
Und die Flügel ×2
Und den Hals ×2
Und die Augen ×2
Und den Schnabel ×2
Und den Kopf ×2
Lerche ×2
A-a-a-ah

Lerche, hübsche Lerche
Lerche, ich werde dich rupfen

Ich werde dir den Rücken rupfen ×2
Und den Rücken ×2
Und den Schwanz ×2
Und die Beine ×2
Und die Flügel ×2
Und den Hals ×2
Und die Augen ×2
Und den Schnabel ×2
Und den Kopf ×2
Lerche ×2
A-a-a-ah

Lerche, hübsche Lerche
Lerche, ich werde dich rupfen

Eine singende Feldlerche (Alauda arvensis)

Melodie

Einzelnachweise

  1. Theo Mang, Sunhilt Mang: Der LiederQuell. 2015, ISBN 978-3-89555-679-1, S. 857858.
  2. James J. Fuld: The Book of World-Famous Music. Crown Publishers, New York 1971, S. 95 (archive.org).
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. The authors of the article are listed here. Additional terms may apply for the media files, click on images to show image meta data.