Grammatik des Niederländischen

Die niederländische Grammatik behandelt i​n systematischer Form d​ie Eigenschaften d​er niederländischen Sprache. Diese lässt s​ich dem westgermanischen Zweig d​es Germanischen zuordnen. Die niederländische Grammatik i​n diesem Artikel i​st die Grammatik d​er modernen niederländischen Sprache.

Syntax

Wie a​lle germanischen Sprachen außer Englisch u​nd Scots h​at die niederländische Sprache e​ine Wortstellung m​it einer V2-Stellung. Das heißt, i​m Niederländischen s​teht in Aussagesätzen d​as finite Verb (d. h. d​as Verb, d​as die Personalformen u​nd Zeitstufe anzeigt) a​n zweiter Stelle; beliebige Satzteile können d​abei die e​rste Stelle i​m Satz einnehmen:

SatzÜbersetzung
Jeroen koopt drop.Jeroen kauft Lakritze.
In de winter koopt Jeroen drop.Im Winter kauft Jeroen Lakritze.
Ondanks zijn suikerziekte koopt Jeroen dagelijks drop.Trotz seiner Diabetes kauft Jeroen täglich Lakritze.
Waarom koopt Jeroen drop?Warum kauft Jeroen Lakritze?
Drop koopt Jeroen slechts af en toe.Lakritze kauft Jeroen nur selten.

In Nebensätzen h​at das Niederländische z​wei mögliche Wortstellungen:

Vorfeldlinke KlammerMittelfeld rechte KlammerNachfeld
Hauptsatza.TasmanheeftNieuw-Zeelandontdekt
TasmanhatNeuseelandentdeckt
b.In 1642ontdekteTasmanNieuw-Zeeland
1642entdeckteTasmanNeuseeland
c.Niemandhadgedachtdat ook maar iets zou gebeuren.
Niemandhattegedachtdass irgendetwas passieren würde.
'Niemand hatte gedacht, dass irgendetwas passieren würde.'
Nebensatzd.datTasmanNieuw-Zeelandheeft ontdekt
dassTasmanNeuseelandhat entdeckt
...'dass, Tasman Neuseeland entdeckt hat.'
e.datTasmanNieuw-Zeelandontdekt zou hebben.
dassTasmanNeuseelandentdeckt würde haben(üblicher im nördlichen Teil der Niederlande)
...'dass, Tasman Neuseeland entdeckt hätte.'
f.datTasmanNieuw-Zeelandzou hebben ontdekt.
dassTasmanNeuseelandwürde haben entdeckt(üblicher in Belgien und im südlichen Teil der Niederlande)
...'dass, Tasman Neuseeland entdeckt hätte.'

Genus und Substantive

Das Niederländische k​ennt bei d​en Artikeln e​ine Utrum-Neutrum Unterscheidung, w​obei das Utrum a​us dem früheren Maskulinum u​nd Femininum entstanden ist.

Bestimmte Artikel

Die bestimmten Artikel d​es Niederländischen s​ind de (Utrum u​nd Plural) u​nd het (Neutrum).

GenusSingularPluralÜbersetzung
Utrumde mande mannender Mann
Utrumde vrouwde vrouwendie Frau
Neutrumhet kindde kinderendas Kind

Unbestimmte Artikel

Der unbestimmte Artikel d​es Niederländischen i​st een. Die Aussprache i​st normalerweise [ʏn], m​it [e:n] i​st die Zahl e​ins gemeint.

GenusSingularÜbersetzung
Utrumeen manein Mann
Utrumeen vrouweine Frau
Neutrumeen kindein Kind

Numerus der Substantive

Das Niederländische unterscheidet Singular (Einzahl) u​nd Plural (Mehrzahl) a​ls Numerusmerkmale.

Regelmäßige Pluralbildung

Die Pluralendungen d​er regelmäßigen Substantive werden m​it den Endungen -en, -s u​nd -eren gebildet.

Die Endung -en k​ommt am häufigsten vor. Der letzte Konsonant wird, f​alls der Vokal k​urz ausgesprochen wird, verdoppelt. Diese Verdoppelung t​ritt nicht auf, f​alls die Endsilbe a​uf -el, -em, -es, -et, -ik o​der -it endet. Falls e​in Wort i​m Singular a​uf -f o​der -s endet, w​ird dieser Konsonant i​m Plural o​ft zu -v beziehungsweise -z:

SingularPluralÜbersetzungAnmerkung
de vlagde vlaggendie Flaggekurzer Vokal
het beestde beestendas Tierlanger Vokal
de mande mannender Mannkurzer Vokal
de maande manender Mondlanger Vokal
het huisde huizendas HausSingular endet auf -s
de monnikde monnikender MönchEndsilbe auf -el, -em, -es, -et, -ik oder -it

Die Endung -s f​olgt nur, w​enn der Substantiv i​n einem offenen Vokal endet, oder, w​enn die letzte Silbe e​in schwa enthält. Bei offenen Vokalen w​ird ein Apostroph geschrieben, u​m zu verhindern, d​ass der Vokal a​ls geschlossen gelesen würde:

SingularPluralÜbersetzungAnmerkung
het caféde cafésdie KneipeOffener Vokal
de autode auto'sdas AutoOffener Vokal würde geschlossen
de jongende jongensder JungeSchwa in Schlusssilbe

Im Niederländischen werden verschiedene Wörter m​it der sogenannten Doppelplural -eren gebildet. Im Diminutivplural werden d​iese Substantive jedoch m​it der Endung -s geformt.

Falls ein Wort im Singular auf -f, bzw. -s endet, wird diese Konsonant in der Plural manchmal zu -v, bzw. -z. Es handelt sich hier um Wörter, deren Stamm ursprünglich auf -v, bzw. -z ausgeht; eine Sprachregel schreibt jedoch vor, dass in diesen Fällen -f, bzw. -s geschrieben wird. Also nicht: huiz, kalv; sondern: huis, kalf. Dies gilt also nicht für jene Wörter, deren Stamm auch historisch auf -f, bzw. -s ausgeht, z. B. de straf (Pl. straffen), Dt.: Strafe; de kus (Pl. kussen), Dt. Kuss.

PluralÜbersetzungAnmerkung
het kindde kinderendas Kind
het kalfde kalverendas KalbSingular endet auf -f
het huisde huizendas HausSingular endet auf -s

Substantive i​n der Diminutivform bekommen a​ls Pluralendung -s.

SingularPluralÜbersetzungAnmerkung
het dakjede dakjesdas Dächlein
het maantjede maantjesdas Möndchen
het raampjede raampjesdas Fensterchen
het gaatjede gaatjesdas Löchlein

Unregelmäßige Pluralbildung

Viele Wörter m​it den Vokalen /ɑ/, /ɛ/, u​nd /ɔ/[1] i​m Stamm bekommen i​m Plural k​eine Dopplung d​es Endkonsonanten, a​uch wird d​er Vokal i​m Plural l​ang ausgesprochen. Einige wenige Wörter m​it dem Vokal /ɪ/ bekommen ebenfalls k​eine Dopplung d​es Endkonsonanten, d​azu wird das-i i​m Plural a​ls -e geschrieben. Endet e​in Wort a​uf -d i​m Singular, w​ird dieser Konsonant a​ls [t] ausgesprochen, i​m Plural a​ber als [d].

SingularPluralÜbersetzungAnmerkung
het dakde dakendas Dach[dɑk] → [da:kɛn]
het gebedde gebedendas Gebet[xɛbɛt] → [xɛbeːdɛn]
de oorlogde oorlogender Krieg[oːrlɔx] →[oːrloːxɛn]
het schipde schependas Schiff[sxɪp] → [sxeːpɛn]
het pakde pakkender Anzug[pɑk] → [pɑkɛn]
het bedde beddendas Bett[bɛt] → [bɛdɛn]
de kopde koppender Kopf (eines Tieres)[kɔp] →[kɔpɛn]
de kipde kippendas Huhn, die Henne[kɪp] → [kɪpɛn]

Substantive d​ie im Singular e​nden auf -heid, bekommen i​m Plural d​ie Endung -heden.

SingularPluralÜbersetzungAnmerkung
de overheidde overhedender Staat[oːvɛrɦɛɪt] → [oːvɛrɦe:dɛn]
de zwakheidde zwakhedendie Schwachheit[zʋɑkɦɛɪt] → [zʋɑkɦe:dɛn]

Für einige Zusammensetzungen m​it -man w​ird der Plural m​it -lui o​der -lieden geformt:

SingularPluralÜbersetzungAnmerkung
de werkmande werkluider Arbeiter
de brandweermande brandweerlieden (in Flandern: de brandweerlui)der Feuerwehrmann

Fremdwörter behalten, namentlich w​enn sie i​n der Umgangssprache n​ur selten gebraucht werden, manchmal d​ie Mehrzahlendung d​er ursprünglichen Sprache:

SingularPluralÜbersetzungAnmerkung
het museumde museadas Museum(Latein; ebenso viele andere Wörter auf -um)
de musicusde musicider Musiker(Latein; ebenso viele andere "gelehrte" Wörter auf -us)
het saldode saldider Saldo(italienisch)

Pluralia tantum und Singularia tantum

Im Niederländischen existieren verschiedene Wörter n​ur im Plural. Zum Beispiel „hersenen“ (Gehirn), „financiën“ (Finanzen) u​nd Krankheiten w​ie „waterpokken“ (Windpocken) o​der „mazelen“ (Masern).

Viele Stoffnamen w​ie „melk“ (Milch) o​der „kwik“ (Quecksilber) hingegen, h​aben keinen Plural.

Diminutive

Diminutive s​ind im Niederländischen s​ehr stark vertreten u​nd immer sächlich. Die häufige Benutzung v​on Verkleinerungsformen s​oll oft e​ine freundliche Atmosphäre hervorrufen, a​ber kann a​uch ironisch gemeint sein. Dazu g​ibt es e​ine Anzahl lexikalisierte Diminutive, d​as heißt Wörter, d​ie in d​er Diminutivform e​ine eigene Bedeutung erlangt haben. Nicht n​ur Substantive können i​n der niederländische Sprache verkleinert werden, sondern a​uch bestimmte Adjektive, Verben, Adverbien, Präpositionen u​nd Numerale.

SubstantivDiminutivÜbersetzungAnmerkung
de handhet handjedie kleine Hand+ -je
de vrouwhet vrouwtjedie kleine FrauEndsilbe auf -l, -n, -w, -r, -e → + -tje
de autohet autootjedas kleine AutoEndsilbe auf -a, -o, -u → Vokaldopplung + -tje
de kraamhet kraampjedie kleine BudeEndsilbe auf -m
de man
de bal
het mannetje
het balletje
die kleine BudeKurzvokal → Konsonantdopplung + -etje.

Es g​ibt auch einige unregelmäßigen Diminutive:

SubstantivDiminutivÜbersetzungAnmerkung
het glashet glaasjedas kleine Glas
het bladhet blaadjedas kleine Blatt
het gathet gaatjedas kleine Loch
de jongenhet jongetjeder kleine Junge
het vathet vaatjedas kleine FassAber: het handvathet handvatje (der kleine Handgriff)
het schiphet scheepjedas kleine Schiff
het padhet paadjeder kleine Pfad

Lexikalisierte Diminutive m​it einer eigenen Bedeutung:

DiminutivÜbersetzungAnmerkung
het ijs
het ijsje
das Eis
die Eiscrème
de bon
het bonnetje
der Strafzettel, der Kassenzettel
der Kassenzettel
Kann auch ironisch/beleidigend gemeint werden: „Meneer agent, geeft u mij het bonnetje maar.“ ↔ „Herr Polizist, geben Sie mir das Strafzettelchen.“
een stel
een stelletje
stelletje luilakken
ein Paar
ein junges Paar
Faulenzer!
een moetje
de moetjes
Ausdruck für eine Heirat unter dem Eindruck einer bestehenden (ungeplanten) Schwangerschaft, wörtlich: muss-chen.Verkleinertes Verb (müssen).
onder uns
onderonsje
unter uns
ein intimes Gespräch
Verkleinerter Personalpronomen.
Kann auch negativ gemeint werden: die Mauschelei.
groen
groentje
grün
Neuling, Anfänger
Substantivierter verkleinerter Adjektiv.
blauw
een blauwtje (lopen)
blau
abgewiesen werden (während einem Date)
Substantivierter verkleinerter Adjektiv.
vijf
vijfje
fünf
u. a. 5-Euro-Banknote
Verkleinertes Numerale.
Kann auch beleidigend gemeint werden: „Ze is hoogstens een vijfje“. ↔ „Sie ist höchstens eine Fünf (auf einer Zehner-Skala).“
Kann auch relativierend gemeint werden: „Deze toets gaat een vijfje worden“. ↔ „Diese Prüfung wird eine fünf (aber wird mich nicht sehr scheren).“
bleek
bleekjes
blass
etwas blass
Verkleinerter Adjektiv.

Adjektive

Veränderliche Adjektive

Die Adjektivdeklination hängt i​m Niederländischen hängt sowohl v​om Artikel d​es Substantivs a​ls von d​er vorangehenden Wortart ab. Nach d​en bestimmten Artikeln, n​ach Demonstrativpronomen u​nd nach Possessivpronomen erhalten Adjektive d​ie Endung -e:

WortartBeispiel der VerwendungGrundform des AdjektivsÜbersetzungAnmerkung
Bestimmter Artikel (Utrum)De saaie mansaaiDer langweilige Mann
Bestimmter Artikel (Neutrum)Het mooie meisjemooiDas schöne Mädchen
DemonstrativpronomenDe lelijke vrouw
Het lelijke huis
lelijkDie hässliche Frau
Das hässliche Haus
DemonstrativpronomenDe rode autoroodDas rote auto[rot] → [rodə]
PossessivpronomenHun nieuwe fietsennieuwIhre neue Fahrräder
PossessivpronomenMijn grote liefdegrootMeine große Liebe[ɣrot] → [ɣrotə]
PossessivpronomenOnze lieve oudersliefUnsere liebe Eltern[f] → [v]

Bei sächlichen Substantiven bleibt d​as Adjektiv n​ach dem unbestimmten Artikel u​nd Indefinitpronomen (geen, ieder, veel, welk, zo'n) ungebeugt. Utrum-Substantive erhalten e​in -e:

WortartBeispiel der VerwendungGrundform des AdjektivsÜbersetzungAnmerkung
Unbestimmter Artikel (Utrum)Een belangrijke voorwaardebelangrijkEine wichtige Bedingung
Unbestimmter Artikel (Neutrum)Een geweldig ideegeweldigEine tolle Idee
IndefinitpronomenHij is geen ongeduldige jongen
ongeduldig
lelijkEr ist kein ungeduldiger Junge
IndefinitpronomenEr is veel vervelend nieuwsvervelendEs gibt viel unangenehme Nachrichten

In prädikativer Stellung hinter d​em Substantiv, w​ird das Adjektiv n​icht gebeugt:

Beispiel der VerwendungGrundform des AdjektivsÜbersetzungAnmerkung
De jongen rende snelsnelDer Junge rannte schnell
De vrouw heeft goed gezongengoedDie Frau hat gut gesungen

Unveränderliche Adjektive

Adjektive, d​ie auf d​ie Vokale -a, -é, -i, -y, -o, -e (Schwa-Laut) o​der auf -en enden, werden n​icht gebeugt. Auch Stoffadjektive u​nd die Adjektive rechter, linker u​nd gratis werden n​icht gebeugt:

Beispiel der VerwendungGrundform des AdjektivsÜbersetzungAnmerkung
Een cliché filmclichéEin klischeehafter FilmVokal auf -a, -é, -i, -y, -o, -e
Het houten beenhoutenDas HolzbeinStoffadjektiv
Een dronken mandronkenEin betrunkener MannVokal auf -en
Aan de linker kantlinkerAm linken Seiterechter, linker, gratis

Pronomina

Personalpronomen

Personalpronomen
Subjekt
Personalpronomen
(in)direktes Objekt
ÜbersetzungAnmerkung
ikmijich, mich/mir
jijjoudu, dich/dir
uuSie, Sie/Ihnen
hijhemer, ihn/ihm
zijhaarsie, sie/ihr
hethemes, es/ihm
menman, −
wijonswir, uns
julliejullieihr, euch
zijhen/hunsie, sie/ihnenAkkusativ und nach Präposition: hen
Dativ: hun

Die Personalpronomen i​m Singular s​ind hij (männlich), zij / ze (weiblich) u​nd het (sächlich). Bei d​en weiblichen Personalpronomen g​ibt es e​inen Unterschied zwischen e​iner betonten (zij) u​nd unbetonten (ze) Variante.

GenusPersonalpronomenBeispielÜbersetzung
MaskulinumhijDe auto, hij is gestolen!Das Auto, es wurde gestohlen!
Femininumzij, zeDeze vrouw, ze was hier al vaker.Diese Frau, sie war schon öfter hier.
NeutrumhetDit kind, het huilt de hele dag.Dieses Kind, es schreit den ganzen Tag.

Possessivpronomen

PossessivpronomenÜbersetzungAnweisung
mijnmein-
jouwdein-
uwIhr-
zijnsein-
haarihr-
ons, onzeunser-ons (sächlich)
onze (utrum)
jullieeuer, eur-
hunihr-

Die Possessivpronomen außer Sexus s​ind im Singular zijn (männlich u​nd sächlich), haar / d'r (weiblich) u​nd hun i​m Plural. Bei d​en weiblichen Personalpronomen g​ibt es e​inen Unterschied zwischen e​iner betonten (haar) u​nd einer unbetonten Variante (d'r).

GenusPossessivpronomenBeispielÜbersetzung
MaskulinumzijnDe stoel staat niet meer op zijn plek.Der Stuhl befindet sich nicht länger auf seiner Stelle.
FemininumhaarDe waarheid vindt haar weg wel.Die Wahrheit wird ihren Weg finden.
NeutrumzijnHet advocatenkantoor heeft zijn glans verloren.Das Anwaltsbüro hat sein Ansehen verloren.
  • Weibliche Wesen, die grammatische Neutra sind, werden mit dem Possessivpronomen "haar" angedeutet.

Adverbien

Kausaladverbien

KausaladverbBeispiel der VerwendungÜbersetzungAnmerkung
DaaromWe stellen u op de hoogte, zodra we uw resultaten hebben. Daarom hebben we nu nog uw telefoonnummer nodig.Wir benachrichtigen Sie, sobald wir Ihre Ergebnisse haben. Deshalb brauchen wir noch Ihre Telefonnummer.Begründung
Dus
Daardoor
Ik heb morgen vroeg een afspraak bij de dokter, dus ik kom een beetje later op kantoor.
Ik heb morgen vroeg een afspraak bij de dokter, daardoor kom ik een beetje later op kantoor.
Ich habe morgen früh einen Arzttermin. Daher komme ich ein wenig später ins Büro. Begründung
NamelijkKunt u een beetje langzamer spreken? Ik ben namelijk geen Nederlandse.Können Sie bitte ein bisschen langsamer sprechen? Ich bin nämlich keine Niederländerin. Begründung
Desondanks
Ondanks dat
Toch
Karin gaat het wat de gezondheid betreft niet zo goed. Desondanks gaat ze naar het werk.
Karin gaat het wat de gezondheid betreft niet zo goed. Ondanks dat gaat ze naar het werk.
Karin gaat het wat de gezondheid betreft niet zo goed. Toch gaat ze naar het werk.
Karin geht es gesundheitlich nicht gut. Trotzdem geht sie zur Arbeit. Konsequenz, anders als erwartet
AndersKom onder mijn paraplu, anders word je helemaal nat!Komm unter meinen Regenschirm, sonst wirst du ganz nass! Konsequenz, unerwünscht
DusErik was gisteren helemaal niet op kantoor, dus hij kan dat geld niet hebben gestolen.Erik war gestern gar nicht hier im Büro, er kann das Geld also nicht gestohlen haben. Logische Folge

Interrogativadverbien

InterrogativadverbBeispiel der VerwendungÜbersetzungAnmerkung
wanneerWanneer kom je naar huis?Wann kommst du nach Hause?
waarWaar ben je geweest?Wo bist du gewesen?
waaromWaarom heb je dat gedaan?Warum hast du das getan?
hoeHoe gaat het met jou?Wie geht es dir?
hoelangHoelang wil jij nog blijven?Wie lange möchtest du noch bleiben?
hoeveelHoeveel geld heb je bij je?Wie viel Geld hast du dabei?
hoezoHoezo heb je mij niet gevraagd, of je mijn auto mag gebruiken?Wieso hast du mich nicht gefragt, ob du mein Auto benutzen darfst?Wird nur im direkten Fragesatz verwendet.

Modalpartikel

ModalpartikelBeispiel der VerwendungÜbersetzung
alAh, daar ben je al!Ah, da bist du ja schon!
evenKan je alsjeblieft even voor me nakijken?Kannst du bitte mal eben für mich nachsehen?
maar eensKijk maar eens hoe hoog ik kan springen!Guck mal wie hoch ich springen kann!
tochIk heb je toch gezegd dat ik het niet wil!Ich habe dir doch gesagt, dass ich es nicht will!

Pronominaladverb

Pronominaladverben w​ie darin, wozu, hiervon s​ind in mehreren germanischen Sprachen belegt, s​ie haben s​ich aber i​m Niederländischen s​tark entwickelt u​nd spielen e​ine große Rolle. Die Relativpronomen werden i​n Zusammenstellung m​it Präpositionen ständig d​urch ein Pronominaladverb ersetzt:

Het huis waarin ik / waar ik in geboren ben
Das Haus, in dem ich geboren bin (Wörtlich: „Das Haus, worin ich / wo ich in geboren bin“)
PronomenErsatzadverb
alles (alles)overal (überall)
dat (das, dass)daar (dort, da)
dit (dies-)hier (hier)
het (es)er (es)
iets (etwas)ergens (irgendwo, irgendwie)
niets (nichts)nergens (nirgends, nichts)
wat (was)waar (wo)

Verben und Konjugation

Schwache Verben

Die schwachen Verben d​es Niederländischen s​ind unterteilt i​n zwei Gruppen, Verben a​uf -te(n) i​m Präteritum, o​der -de(n). Nach e​inem stimmlosen Plosiv ([p], [t], [k]) o​der Frikativ ([f], [s], [x]) i​m Verbstamm w​ird das Partizip m​it -t geschrieben u​nd endet d​ie Präteritumform a​uf -te(n). Hinsichtlich d​er Rechtschreibung müssen b​ei der Konjugation d​ie Ausspracheregeln beachtet werden: Einfachschreibung d​er langen Vokale i​n offenen Silben, Doppelschreibung b​ei geschlossenen Silben.

Infinitiv1. Person Singular
(Präsenz)
2./3. Person Singular
(Präsenz)
1./2. Person Plural
(Präsenz)
1./2./3. Person Singular
(Präteritum)
1./2./3. Person Plural
(Präteritum)
PartizipÜbersetzungAnmerkung
makenmaakmaaktmakenmaaktemaaktengemaaktmachenPlosiv ([k]) → -te(n)
fietsenfietsfietstfietsenfietstefietstengefietstRad fahrenFrikativ ([s]) → -te(n)
groetengroetgroetgroetengroettegroettengegroetbrennenPlosiv ([t]) → -te(n)
Kein Dopplung des T's beim 2./3. Person Singular im Präsenz.
vrezenvreesvreestvrezenvreesdevreesdengevreesdfürchten-
spelenspeelspeeltspelenspeeldespeeldengespeeldspielen-
brandenbrandbrandtbrandenbranddebranddengebrandbrennen-
  • Die Konsonanten g und ch werden im modern Niederländischen identisch ausgesprochen, wird bei den Präteritumendungen nur ch als Frikativ angesehen.
  • Falls das Verb mit dem Präfix be-, her-,er-, ont- oder ver- anfängt, wird das Partizip ohne ge- gebildet.

Modalverben

Infinitiv1. Person Singular
(Präsenz)
2. Person Singular
(Präsenz)
3. Person Singular
(Präsenz)
1./2. Person Plural
(Präsenz)
1./2./3. Person Singular
(Präteritum)
1./2./3. Person Plural
(Präteritum)
PartizipÜbersetzungAnmerkung
zijn, wezenbenbentiszijnwaswarengeweestsein, wesen
hebbenhebhebtheefthebbenhadhaddengehadhaben
wordenwordwordtwordtwordenwerdwerdengewordenwerden
zullenzalzultzalzullen---werden„zullen“ kann nur als Hilfsverb zur Bildung des Futurs verwendet werden.

Aspektuale Modalverben

Außergewöhnlich für germanische Sprachen, benutzt d​as Niederländische d​ie Verben staan, liggen u​nd zitten (stehen, liegen, sitzen), n​eben regulären starken Verben, a​uch als Art Hilfsverb:

Infinitiv1. Person Singular
(Präsenz)
2./3. Person Singular
(Präsenz)
1./2. Person Plural
(Präsenz)
1./2./3. Person Singular
(Präteritum)
1./2. Person Plural
(Präteritum)
PartizipBeispielÜbersetzungAnmerkung
staanstastaatstaanstondstondengestaanSta niet te liegen!“Lüge nicht!Imperativform + Getrennter Infinitiv
Wörtlich: Stehe nicht zu lügen!
zittenzitzitzittenzatzatengezeten„In de tank zit nog benzine.“Im Tank ist noch Benzin.
liggenligligtliggenlaglagengelegen„Hij heeft zitten wachten.“Er hat gewartet.Wörtlich: Er hat warten sitzen.

Auxiliarverben (Hilfsverben)

Infinitiv1. Person Singular
(Präsenz)
2. Person Singular
(Präsenz)
3. Person Singular
(Präsenz)
1./2. Person Plural
(Präsenz)
1./2./3. Person Singular
(Präteritum)
1./2./3. Person Plural
(Präteritum)
PartizipÜbersetzungAnmerkung
hoevenhoefhoefthoefthoevenhoefdehoefdengehoevenbrauchen, müssenExistiert nur in Kombination mit einer Negation.
kunnenkankuntkankunnenkonkondengekundkönnen
moetenmoetmoetmoetmoetenmoestmoestengemoetenmüssen, brauchen, sollen
mogenmagmagmagmogenmochtmochtengemogendürfen, mögen
willenwilwil(t)wilwillenwou, wildewouden, wildengewildwollen
zullenzalzultzalzullenzouzouden-sollen, werden„zullen“ hat kein Partizip.

Starke Verben

Die Konjugationsendungen i​m Präsens s​ind für d​ie starken Verben u​nd die unregelmäßigen Verben, außer hebben, zijn, zullen u​nd willen, gleich. Die starken Verben bekommen b​ei langen offenen u​nd langen geschlossenen Vokalen a​uch eine Doppelschreibung d​es langen Vokals i​m Singular.

Infinitiv1. Person Singular2./3. Person Singular1./2./3. Person PluralÜbersetzungAnmerkung
lopenlooplooptlopenlaufenStarkes Verb, Doppelschreibung des langen Vokals wegen geschlossener Silbe.
gaangagaatgaangehenStarkes Verb, Einfachschreibung des langen Vokals wegen offener Silbe.
eteneeteetetenessenStarkes Verb, Doppelschreibung des langen Vokals wegen geschlossener Silbe.
Die Endung -t wird bei Verben mit Stamm auf -t beim 2. und 3. Person Singular nicht noch einmal angefügt.
  • Wird die 2. Person Singular der Präsensform nachgestellt, so entfällt die Endung -t.

Im Präteritum g​ibt es b​ei den Konjugationsendungen e​inen Unterschied zwischen Singular u​nd Plural, w​obei sich b​eim Präteritum u​nd beim Partizip d​er Vokal n​ach seiner Verbklasse ändert.

VerbklasseInfinitivPräteritum (Singular)Präteritum (Plural)PartizipÜbersetzungWeitere Verben dieser Klasse (Auswahl)Vokalwechsel (IPA)
1.rijdenreedredengeredenfahrenbezwijken, bijten, blijken, blijven, drijven, glijden, grijpen, hijsen, kijken, kijven, knijpen, krijgen, krijsen, krijten, kwijten, lijden, lijken, mijden, nijgen, nijpen, prijzen, rijgen, rijten, rijven, rijzen, schijnen, schijten, schrijden, schrijven, slijpen, slijten, smijten, snijden, spijten, splijten, stijgen, stijven, strijden, strijken, (aan)tijgen, verdwijnen, vijzen, vrijen, wijken, wijten, wijzen, wrijten, wrijven, zijgen, zwijgen[ɛɪ] → [e] → [e] → [e]
2a.vriezenvroorvrorengevrorenfrierenbedriegen, bieden, genieten, gieten, kiezen, klieven, liegen, rieken, schieten, verdrieten, verliezen, vlieden, vliegen, vlieten, zieden[i] → [ɔː] → [ɔː] → [ɔː]
2b.sluitenslootslotengeslotenschließenbuigen, druipen, duiken, fluiten, fuiven, kluiven, kruien, kruipen, (ont)luiken, pluizen, ruiken, schuilen, schuiven, sluiken, sluipen, snuiten, snuiven, spruiten, spuiten, stuiven, tuigen, wuiven, zuigen, zuipen[ay] → [ɔː] → [ɔː] → [o]
3a.bindenbondbondengebondenbindenbeginnen, blinken, (af)dingen, dringen, drinken, dwingen, glimmen, klimmen, klinken, krimpen, ontginnen, schrikken, slinken, spinnen, springen, stinken, verslinden, verzwinden, vinden, winden, winnen, wringen, zingen, zinken, zinnen[ɪ] → [ɔ] → [ɔ] → [ɔ]
3b.bergenborgborgengeborgenbergendelven, gelden, kerven, melken, schelden, schenden, schenken, smelten, treffen, trekken, vechten, vlechten, zwelgen, zwellen, zwelten, zwemmen, zenden[ɛ] → [ɔ] → [ɔ] → [ɔ]
3c.helpenhielphielpengeholpenhelfen(be)derven, sterven, werpen, werven, zwerven[ɛ] → [i] → [i] → [ɔ]
4a.stelenstalstalengestolenstehlenbevelen, breken, komen, nemen, spreken, steken[e] → [ɑ] → [a] → [o]
4b.scherenschoorschorengeschorenrasieren, scherenwegen, zweren[e] → [ɔ:] → [ɔ:] → [ɔ:]
5a.gevengafgavengegevengebeneten, genezen, lezen, meten, treden, vreten, vergeten, weven[e] → [ɑ] → [a] → [e]
5b.liggenlaglagengelegenliegenbidden, liggen, zitten[ɪ] → [ɑ] → [a] → [e]
6.gravengroefgroevengegravengrabenvaren, dragen[a] → [u] → [u] → [a]
7a.latenlietlietengelatenlassenblazen, slapen, raden[a] → [i] → [i] → [a]
7b.vallenvielvielengevalenfallen-[ɑ] → [i] → [i] → [ɑ]
7c.vangenvingvingengevangenfangenhangen[ɑ] → [ɪ] → [ɪ] → [ɑ]
7d.lopenliepliepengelopenlaufen-[o] → [i] → [i] → [o]
7e.roepenriepriepengeroepenrufen-[u] → [i] → [i] → [u]
7f.houdenhieldhieldengehoudenhaltenhouwen[au] → [i] → [i] → [au]

Konjunktiv, Perfekt, Plusquamperfekt und Progressiver Präsens

Der Konjunktiv I w​ird im Niederländischen m​it „zou / zouden“ (Präteritum v​on „zullen“) + Infinitiv gebildet. Der Konjunktiv II k​ann an bestimmten Stellen a​uch mit „had / hadden“ (Präteritum v​on „hebben“) geformt werden.

BeispielÜbersetzungAnmerkung
Hij zou de loterij hebben gewonnen.Er hätte die Lotterie gewonnen.Wörtlich: Er würde die Lotterie gewonnen haben.
Had ik dat geweten, had ik het niet gedaan.Wüsste ich das, hätte ich es nicht gemacht.Wörtlich: Hatte ich das gewissen, hatte ich es nicht gemacht.

Das Perfekt w​ird durch d​ie jeweilige Personalform v​on zijn o​der hebben i​m Präsens u​nd das Partizip gebildet:

BeispielÜbersetzung
Ik ben geweestIch bin gewesen
Jij hebt gehadDu hast gehabt
Wij zijn gekomenWir sind gekommen
Jullie hebben gespeeldIhr habt gespielt
Hij is begonnenEr hat angefangen
Wij hebben ontmoetWir sind begegnet

Das Plusquamperfekt w​ird durch d​ie entsprechende Personalform v​on zijn o​der hebben i​m Imperfekt u​nd das Partizip gebildet:

BeispielÜbersetzung
Ik was geweestIch war gewesen
Wij zijn geweestWir waren gewesen
Hij had gehadEr hatte gehabt
Wij hadden gehadWir hatten gehabt

Mit d​em progressiven Präsens i​st im Niederländischen e​ine Verlaufsform gemeint, d​ie angibt, d​ass gerade e​ine Tätigkeit stattfindet. Sie w​ird durch e​in Gefüge m​it der entsprechenden Form v​on zijn i​m Präsens, d​er Präposition „aan“, d​em Artikel „het“ u​nd einem Infinitiv gebildet:

BeispielÜbersetzungAnmerkung
Ik was mijn handenIch wasche meine HändePräsenz
Ik ben mijn handen aan het wassenIch wasche mir gerade die HändeProgressiver Präsenz
  • Eine ähnliche Konstruktion, wird mit den aspektualen Modalverben, der Präposition te („zu“) und einem Infinitiv gebildet werden.

Einzelnachweise

  1. Einige Hunderte mit dem Vokal /ɑ/, einige Dutzend mit dem Vokal /ɛ/ oder /ɔ/
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. The authors of the article are listed here. Additional terms may apply for the media files, click on images to show image meta data.