Gloria al bravo pueblo

Gloria a​l bravo pueblo i​st der Name u​nd die Anfangszeile d​er Nationalhymne Venezuelas.

Gloria al bravo pueblo
Titel auf Deutsch Ruhm dem tapferen Volke
Land Venezuela Venezuela
Verwendungszeitraum 1881 – heute
Text Vicente Salias
Melodie Juan José Landaeta
Audiodateien

Der Text stammt v​on Vicente Salias u​nd die Melodie u​nd Musik v​on Juan José Landaeta. Beides entstand e​twa um 1810. Beide Verfasser, sowohl d​er Lyriker a​ls auch d​er Komponist, wurden 1814 a​ls Aufständische hingerichtet. Der spätere Präsident Antonio Guzmán Blanco bestätigte 1881 Text u​nd Melodie a​ls Nationalhymne. Seither w​ird sie unverändert intoniert. Die deutsche Übersetzung d​es Refrains, d​er jeweils wiederholt w​ird lautet i​n etwa: „Ruhm d​em tapferen Volk, d​as das Joch abschüttelte, d​as Gesetz u​nd Tugend u​nd die Ehre achtet.“

Spanisches Original

Gloria al bravo pueblo
que el yugo lanzó,
la ley respetando
la virtud y honor. (2×)

I.
Abajo cadenas!
abajo cadenas!
gritaba el señor
gritaba el señor;
y el pobre en su choza
libertad pidió.
A este santo nombre
tembló de pavor
el vil egoismo
que otra vez triunfó.
A este santo nombre
a este santo nombre
tembló de pavor
el vil egoismo
que otra vez triunfó
el vil egoismo
que otra vez triunfó.

(Refrain)

II.
Gritemos con brio
gritemos con brio
Muera la opresión!
Muera la opresión!
Compatriotas fieles
la fuerza es la unión
y desde el Empíreo
el supremo autor
un sublime aliento
al pueblo infundió
y desde el Empíreo
y desde el Empíreo
el supremo autor
un sublime aliento
al pueblo infundió
un sublime aliento
al pueblo infundió.

(Refrain)

III.
Unida con lazos,
unida con lazos,
que el cielo formó,
que el cielo formó,
la América toda
existe en Nación;
y si el despotismo
levanta la voz
seguid el ejemplo
que Caracas dio
y si el despotismo
y si el despotismo
levanta la voz
seguid el ejemplo
que Caracas dio
seguid el ejemplo
que Caracas dio.

(Refrain)

Deutsche Übersetzung

Ruhm dem tapferen Volke
welches das Joch abwarf
das Gesetz achtet,
die Tugend und die Ehre (2×)

I.
Hinweg mit den Ketten!
Hinweg mit den Ketten!
schrie der Herr,
schrie der Herr,
und der Arme in seiner Hütte
erflehte Freiheit.
Bei diesem heiligen Namen
zitterte vor Furcht
der hinterhältige Egoismus
welcher einst triumphierte
Bei diesem heiligen Namen
Bei diesem heiligen Namen
zitterte vor Furcht
der hinterhältige Egoismus
welcher einst triumphierte
der hinterhältige Egoismus
welcher einst triumphierte.

(Kehrvers)

II.
Rufen wir mit Kraft
Rufen wir mit Kraft:
Tod der Unterdrückung!
Tod der Unterdrückung!
Treue Landsleute,
unsere Macht ist die Einheit
und aus dem Himmel herab
schenkte der höchste Schöpfer
dem Volke
einen erhabenen Mut.
und aus dem Himmel herab
und aus dem Himmel herab
schenkte der höchste Schöpfer
dem Volke
einen erhabenen Mut.
dem Volke
einen erhabenen Mut.

(Kehrvers)

III.
Vereint durch Bande,
Vereint durch Bande,
welche der Himmel schuf,
welche der Himmel schuf,
ist das ganze Amerika
eine Nation;
und wenn die Tyrannei
ihre Stimme erhebt,
so folgt dem Beispiel,
welches Caracas gab!
Und wenn die Tyrannei
und wenn die Tyrannei
ihre Stimme erhebt
so folgt dem Beispiel,
welches Caracas gab
folgt dem Beispiel,
welches Caracas gab!

(Kehrvers)

Siehe auch

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. The authors of the article are listed here. Additional terms may apply for the media files, click on images to show image meta data.