Un flambeau, Jeannette, Isabelle
Un flambeau, Jeannette, Isabelle (Eine Fackel, Jeannette, Isabella) ist ein provencalisches Weihnachtslied aus dem 16. Jahrhundert. Das Lied wurde zum ersten Mal im Jahr 1553 in Frankreich veröffentlicht. Das Lied war ursprünglich kein Weihnachtslied, sondern ein Tanzlied für den Adel.
Das Lied erzählt die Geschichte von zwei Bäuerinnen, Jeanette und Isabella, die ihre Kühe in einem Stall in Bethlehem melken wollen und das Jesuskind schlafend im Heu finden. Die beiden Frauen laufen nach Bethlehem, um den Menschen das Kommen Christi zu verkünden und die Einwohner kommen mit Fackeln gelaufen, um es selbst anzusehen.[1]
Das Lied wurde bereits im 18. Jahrhundert ins Englische übersetzt (Bring a torch, Jeanette, Isabelle!). Es gibt zahlreiche Bearbeitungen und Einspielungen des Liedes.
Text
Französisch (Jeanette, Isabella – Traditional (Memento vom 12. März 2005 im Internet Archive)) | Englisch (caermear.atlantia.sca.org; PDF; 72 kB) | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Weblinks
- Robert J. Morgan: Bring a Torch, Jeanette, Isabella (Memento vom 24. Januar 2004 im Internet Archive). A Pocket Paper from The Donelson Fellowship (30. November 2003)
Videos
- Klangbeispiel a (Petits Chanteurs du Mont-Royal); b (John Rutter); c (Renée Fleming, Mormon Tabernacle Choir, Arr. Mack Wilberg);d (Loreena McKennitt)
Einzelnachweise
- Begleittext zu Un flambeau, Jeannette, Isabelle von den Petits chanteurs du Mont-Royal bei youtube.com
Un flambeau, Jeannette, Isabelle (Alternativbezeichnungen des Lemmas) |
---|
Bring eine Fackel, Jeannette, Isabella; Un flambeau, Jeanette, Isabelle; Bring a torch, Jeanette, Isabelle! |