Mu isamaa on minu arm
Mo isamaa on minu arm (Mein Vaterland ist meine Liebe) war ursprünglich ein estnisches Gedicht von Lydia Koidula. Vertont wurde es zuerst von Aleksander Kunileid anlässlich des ersten estnischen Sängerfestes im Jahr 1869. Populärer als diese Vertonung ist jene von Gustav Ernesaks aus dem Jahr 1944. Sie wurde 1947 zum ersten Mal beim Sängerfest aufgeführt und galt seitdem als inoffizielle Nationalhymne des von der Sowjetunion besetzten Estland. Das Lied in der Vertonung Gustav Ernesaks’ spielte eine wesentliche Rolle während der Singenden Revolution (laulev revolutsioon), mit der die Esten 1991 ihre Unabhängigkeit wiedererlangten.
Text
Text des Gedichts von Lydia Koidula[1] | Text des Liedes[2] |
---|---|
Mo issama on minno arm! |
Mo isamaa on minu arm. |
Freie Übersetzung des Liedes ins Deutsche
Mein Vaterland ist meine Liebe,
der ich mein Herz gegeben habe.
Dir singe ich, mein höchstes Glück,
mein blühendes Estland!
Dein Schmerz kocht in meinem Herz,
dein Glück und Freud’ machen mich froh,
mein Vaterland, mein Vaterland!
Mein Vaterland ist meine Liebe,
die ich nicht verlassen werde,
und müsste ich ihretwegen
hundert Tode sterben!
Ob verleumdet durch des Fremden Neid,
du lebst dennoch in meinem Herz,
mein Vaterland, mein Vaterland!
Mein Vaterland ist meine Liebe,
und ich möchte ausruhen,
mich in deinen Schoß betten,
mein heiliges Estland!
Deine Vögel werden mich in den Schlaf singen,
aus meiner Asche werden Blumen erblühen,
mein Vaterland, mein Vaterland!
Quellen
- Paul Rummo: Ühe laulu lugu. Looming, 1961, Nr. 1, S. 111–128.
- Paul Rummo: Mitme laulu lood. Eesti Raamat, 1969, S. 25–53.
- anonym (Lydia Koidula): Emmajöe Öpik. I. Tartus, 1866, S. 29
- Wanemuine Kandle Healed. Neljahealega meeste koorid. Eesti Laulupühaks 1869 wälja annug C. R. Jakobson. St.Petersbourg, 1869, S. 9 (Text von L. Koidula, Musik von A. Kunileid)
Weblinks
- Präsentation der Vertonung von Gustav Ernesaks auf dem XXVI. Sängerfest 2014, Dirigent: Hirvo Surva; Kanal des Estnischen Rundfunks (Eesti Rahvusringhääling, ERR) auf YouTube
- Die Nationallieder der sprachverwandenten Völker. I. L. Koidula: Mo isamaa on minu arm. In: Specimina Sibirica. VIII. Savariae, 1993, S. 9–15.