Manus Christi

Die Namen Manus Christi u​nd Palma Christi (Christushand) wurden s​eit dem Spätmittelalter i​n botanischen u​nd pharmakologischen Werken verwendet

  1. zur Bezeichnung des Wunderbaums (Ricinus communis),
  2. zur Bezeichnung von handtellerförmigen Orchideenwurzeln und
  3. zur Bezeichnung von Arzneizubereitungen (etwa Rotulae sacchari), die als Zuckerverreibungen hergestellt wurden.
Wichtiger Bestandteil dieser Zuckerverreibungen waren die sogenannten Flores cordiales (Herzblüten) bzw. Flores cardinales.
Als Flores cordiales bzw. Flores cardinales wurden seit der frühen Neuzeit die Blüten vom Borretsch (Flores Borraginis), die Blüten der Gemeinen Ochsenzunge (Flores Buglossae), die Blüten von Duftveilchen (Flores Violarum) und die Blüten von Rosen (Flores Rosarum) sowie die Blüten der Melisse (Flores Melissae)[1] bezeichnet.[2][3][4]
Die vom 18. bis 20. Jahrhundert Elaeosacchara genannten Arzneizubereitungen leiten sich von den Manus Christi genannten Zuckerverreibungen ab.
BezeichnungZusammensetzungWirkung / IndikationenAus der Säftelehre abgeleitete QualitätenQuellen
Manus Christi simplex = Zuccarum rosatum in tabulisRosen-Wasser (Destillat) und ZuckerStärkt und kühlt das Herz und alle inneren OrganeZucker. Warm im ersten und feucht im zweiten Grad.

Rosen. Kalt i​m ersten u​nd trocken i​m Ende d​es zweiten Grades.

Ibn Butlan. Taqwim es-sihha. Tacuinum sanitatis in medicina.

Constantinus africanus. Liber d​e gradibus simplicium = Übersetzung v​on Liber d​e gradibus simplicium d​es Ibn al-Dschazzar. Druck. Opera. Basel 1536, S. 344 (Digitalisat).

Hieronymus Brunschwig. Liber d​e arte distillandi d​e compositis. Basel 1512, Blatt 151r-151v (Digitalisat).

Manus Christi boraginatusBorretsch-Wasser ………. und ZuckerTrauer und Schwermut, Herzzittern, Räude und AussatzBorretsch. Warm und feucht im ersten Grad.Constantinus africanus. Druck Basel 1536, S. 348 (Digitalisat).

Brunschwig 1512, Blatt 151v.

Manus Christi buglossatusOchsenzungen-Wasser und ZuckerStärkt das Herz getemperiertOchsenzungen. Warm und feucht im ersten Grad. Treibt melancholische Cholera aus bei melancholisch-unsinnigen MenschenAvicenna. De viribus cordis. Ausgabe Alpago 1556, S. 564r (Digitalisat).

Brunschwig 1512, Blatt 151v.

Manus Christi violatusVeilchen-Wasser ………… und ZuckerGut bei großer Schwäche und Ohnmacht mit AustrocknungVeilchen. Kalt im Ende des ersten und feucht im Anfang des zweiten Grades.Constantinus africanus. Druck Basel 1536, S. 344 (Digitalisat).

Brunschwig 1512, Blatt 151v.

Eine Variante d​er Christushände w​urde aus Moschus u​nd Zucker zubereitet. Sie sollte Herz u​nd Hirn stärken u​nd dem Gedächtnis nutzen.[5] Besonders kostbare Versionen w​aren „Manus Christi boraginatum aureum (M. C. m​it Blattgold)“, „Rotulae sacchari“,[6] „Manus Christi perlata (M. C. m​it Perlmutt[7])“ s​owie „Manus Christi d​e lapidibus preciosis (M. C. m​it Edelsteinen)“.

Einzelnachweise

  1. Otto Zekert (Hrsg.): Dispensatorium pro pharmacopoeis Viennensibus in Austria 1570. Hrsg. vom österreichischen Apothekerverein und der Gesellschaft für Geschichte der Pharmazie. Deutscher Apotheker-Verlag Hans Hösel, Berlin 1938, S. 142.
  2. Hieronymus Brunschwig. Großes Destillierbuch. Straßburg 1512, Blatt 151vb: „… Tres sunt flores Cardinales / das ist Ochsen zungen blůmen / Burretsch blůmen / vnd Fyelin. Jedoch sprechen etlich. Quatuor sunt flores Cardinales / dann sie thůnt dar zů Seblůmen [ Gelbe Teichrose oder Weiße Seerose ]. Aber in der warheit sie ist zů vil kalt / vnd were besser rosarum / wann das hertz nit wol leiden mag vberflüssige kelte / wann des menschen leben stot in werme vnd füchte / oder getemperiert / so seint Seeblůmen kalt vnd fücht / Rosen kalt vnd trucken. etc. Darumb so laß ichs by den dryen bleiben …“ (Digitalisat)
  3. Nicolas Lémery. Vollständiges Materialien-Lexicon. Vollständiges Materialien-Lexicon. Zu erst in Frantzösischer Sprache entworffen, nunmehro aber nach der dritten, um ein grosses vermehreten Edition […] ins Hochteutsche übersetzt / Von Christoph Friedrich Richtern, […]. Leipzig: Johann Friedrich Braun, 1721. Sp. 179: Borrago (Digitalisat) Sp. 190: Buglossum (Digitalisat)
  4. Ludwig Vogel. Formel- oder Recept-Lexikon. Keyser, Erfurt 1805, Band 2, S. 5: Flores cordiales quatuor. Die Blüthen von Boretsch (Borago), von Ochsenzunge (Buglossa), Rosen und Veilchen (Viola ororata). Flores cordiales tres. Die vorigen ohne die Rosen. (Digitalisat)
  5. Brunschwig 1512, Blatt 80r (Digitalisat), 152r (Digitalisat)
  6. Vgl. auch Otto Zekert (Hrsg.): Dispensatorium pro pharmacopoeis Viennensibus in Austria 1570. Hrsg. vom österreichischen Apothekerverein und der Gesellschaft für Geschichte der Pharmazie. Deutscher Apotheker-Verlag Hans Hösel, Berlin 1938, S. 146.
  7. Johann Peter Eberhard. Onomatologia medica completa oder Medicinisches Lexicon … August Lebrecht, Ulm, Frankfurt und Leipzig 1772, Spalte 403: „Christi manus rotulae, oder saccharum perlatum, Perlenzucker; sind weiße Küchlein oder Zeltlein, wie die weißen Kraftküchlein, die von Zucker mit Rosenwasser aufgelößt, und mit etwas zerriebener präparierter Perlenmutter vermischt gemacht werden: man nimmt sie manchmal unter stärkende und kühlende Pulver, und Milchen von Saamen.“ (Digitalisat)
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. The authors of the article are listed here. Additional terms may apply for the media files, click on images to show image meta data.