Katzelmacher

Katzelmacher (auch: Katzlmacher) i​st eine inzwischen selten verwendete abschätzige Bezeichnung für Gastarbeiter (insbesondere italienischer Herkunft).

Wirtshausschild in München. Die Tafel zeigt einen wandernden Holzlöffelverkäufer.

Wortherkunft

Das Wort Katzelmacher[1] leitet s​ich wohl a​us dem lateinischen catinus, Althochdeutsch chez(z)il a​b (Mittelhochdeutschen kezzel, daraus heute: Kessel) u​nd bedeutet ursprünglich „Kesselmacher“. Daneben s​teht auch spätlateinisch cattia, a​us dem s​ich das Wort Gatzel entwickelte, e​in hölzerner Schöpflöffel. So w​urde der Ausdruck ciaz, ciaza w​ohl auf j​ene fahrenden ladinischen Holzschnitzer a​us Gröden (heute berühmte Madonnenschnitzer) übertragen, d​ie derlei hölzerne Küchengeräte z​um Kauf anboten.

Es i​st z. B. i​m Pinzgau überliefert, d​ass bis i​n die ersten Jahrzehnte d​es 19. Jahrhunderts hinein jährlich i​m Frühsommer „Gatzlmacher“ a​us Italien über d​en Felbertauern kamen, u​m die „Gatzl“ genannten Holzlöffel u​nd -schöpflöffel u​nd andere kleine Dinge a​us Holz feilzubieten, d​ie den Winter über i​n ihren heimischen Bergdörfern produziert worden waren. Der nächste Schritt m​ag die Übertragung v​on den Ladinisch Sprechenden a​uf Italienisch Sprechende gewesen sein, d​as Wort findet s​ich piemontes.-venezianisch a​ls cazza, für piemontesisches Zinngeschirr, d​as durch Wanderhändler über d​ie Alpen kam, u​nd kann w​ohl mit d​en wandernden Kesselflickern i​n Verbindung gebracht werden.

Das Wort i​st schon s​eit 1741 i​n Wien verbreitet, s​eine negative Konnotation a​ls Ethnophaulismus für Italiener gewann e​s wohl e​rst im Ersten Weltkrieg (vergleiche Welsche). Später g​ing es allgemein a​uf „Südländer“ über. Insbesondere Gastarbeiter d​es europäischen Mediterraneums (Italiener, Griechen, Spanier) wurden i​n Österreich u​nd Deutschland m​it diesem Wort belegt.

Volksetymologie

Andere volksetymologische Ableitungen sind:[2]

  • Ein Zusammenhang mit dem Katzenkopfpflaster wird vermutet, das vor allem von italienischen Pflasterern verlegt wurde.
  • Da darüber hinaus mit Katzel auch kleine Kätzchen gemeint sind (in diesem Sinne ist dann der Kater der Katzelmacher) und Cazzo im Vulgär-Italienisch für Penis steht, wurde das Wort alsbald auch zum abschätzigen Gemeinplatz für Fremde, die „wie ein streunender Straßenkater“ umherziehen, heimische Frauen verführen, ihnen Kinder zeugen und dann verschwinden.
  • Daneben steht Lautähnlichkeit mit cascia „Maisbrei“ und cacio „Käse“, in Bezug auf allfällig typische Speisen.
  • Im Rotwelschen bedeutet katzeln „lügen, lügnerisch schmeicheln“. In diesem Sinne wäre es von der Katze abgeleitet, wenn man deren Schmeicheln als falsch ansieht. Der Katzelmacher wäre als Lügenmacher also ein unehrlicher Mensch (Schwindler, Schuft).
  • Aus ital. gazzara „Lärm“ käme eine Bedeutung „lautes Volk“.
  • Auch Ketzer wurde mit dem Wort in Verbindung gebracht.
  • Es wird italienischen Soldaten nachgesagt, während des Ersten Weltkrieges Katzen geschlachtet und verzehrt zu haben, daher das schimpfwörtlich gebrauchte Wort „Katzelmacher“ für Italiener.
  • In Kriegs- bzw. Notzeiten noch verständlich, wurde später aus Gewinnsucht in Wirtshäusern und Restaurants Gästen, die einen Hasenbraten bestellten, Katzen vorgesetzt. Die Gäste merkten meist nichts, weil nach Entfernen von Kopf und Pfoten der Körper eines Hasen nur noch für Kenner von dem einer Katze zu unterscheiden ist. „Katzelmacher“ sind somit auch jene, die in betrügerischer Absicht anstatt eines Hasenbrates einem Gast eine geschmorte Katze andrehen. (vgl. dazu Dachhase)
  • Nach der Hochzeit des bayerischen Kurfürsten Ferdinand Maria mit Henriette Adelheid von Savoyen seien auffallend viele italienische und italoschweizer Künstler in der Residenzstadt beschäftigt gewesen, die ihre Werke dann mit dem Wappen des Auftraggebers geschmückt hätten (hier steht das „Katzel“ also wieder als „kleine Katze“, diesmal für den pfalz-bayerischen Löwen).

Rezeption in den Künsten

Rainer Werner Fassbinders Drama Katzelmacher (1968) u​nd sein Film Katzelmacher (1969) nehmen a​uf den Begriff Bezug.

Einzelnachweise

  1. Eintrag im Etymologie-Duden
  2. Charles Berlitz: Die wunderbare Welt der Sprachen. Zsolnay, Wien/Hamburg 1982, ISBN 3-552-03418-8.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. The authors of the article are listed here. Additional terms may apply for the media files, click on images to show image meta data.