Hannes Riffel
Hannes Riffel (* 1966)[1] ist ein deutscher Übersetzer und Verleger.
Leben und Wirken
Riffel lebt und arbeitet als freier Lektor und Übersetzer in Berlin. Er war Mitbegründer der Otherland-Buchhandlung und gründete 2010 den Golkonda-Verlag, dessen Leiter er ist.[2][3] Für den Klett-Cotta-Verlag übersetzte er u. a. in der Reihe Hobbit Presse J. R. R. Tolkiens Briefe vom Weihnachtsmann und Arthur Ryans Das Lied des Blutes und Der Herr des Turmes.[2] Im Rowohlt Verlag erschienen in seiner Übersetzung Ed Falcos Die Corleones und Robert Blochs Psycho.[4] Seit 2015 leitet er bei S. Fischer den Programmbereich Science-Fiction/Fantasy.[1][3][5] Für seine Übersetzungen von John Clute (Der Sternentanz)[6], Hal Duncan (Vellum)[7] und Paolo Bacigalupi (Der Spieler, mit Birgit Herden und Dorothea Kallfass)[8] wurde er 2004, 2008 bzw. 2013 mit einem Kurd-Laßwitz-Preis ausgezeichnet. 2016 wurde er gemeinsam mit dem Team des Golkonda-Verlages und Sascha Mamczak für die Fortführung des Science Fiction Jahr, das bis 2014 im Heyne Verlag erschienen war, mit einem Sonderpreis des Kurd-Laßwitz-Preises ausgezeichnet.[9]
Hörspiele
- 2014: Richard Calder: Tote Mädchen (2 Teile) (Übersetzung aus dem Englischen) – Bearbeitung (Wort) und Regie: Martin Heindel (Hörspielbearbeitung – NDR)
Weblinks
- Hannes Riffel in der Internet Speculative Fiction Database (englisch)
Einzelnachweise
- Golkonda-Verlag: Das Science Fiction Jahr 2015
- Verlag Klett-Cotta: Hannes Riffel
- Golkonda-Verlag: Hannes Riffel
- Rowohlt Verlag: Hannes Riffel
- siehe S. Fischer Verlage
- Kurd Laßwitz Preis 2004: Laudatio Hannes Riffel
- Kurd-Laßwitz-Preis 2008: Laudatio Hannes Riffel
- Kurd Laßwitz Preis 2013: Laudatio Birgit Herden, Dorothea Kallfass und Hannes Riffel
- Kurd Laßwitz Preis 2016: Sonderpreis