Häme-Dialekte

Die Häme-Dialekte (finn. hämäläismurteet) s​ind eine Gruppe v​on Dialekten d​er finnischen Sprache. Sie gehören z​u den westfinnischen Dialekten.

Verbreitungsgebiet der Häme-Dialekte (Übergangsdialekte schraffiert)

Das Verbreitungsgebiet d​er Häme-Dialekte umfasst n​eben dem Süden d​er namensgebenden Region Häme (also d​en Landschaften Pirkanmaa, Kanta-Häme u​nd Päijät-Häme) a​uch den Osten v​on Satakunta u​nd große Teile d​er finnischsprachigen Gebiete v​on Uusimaa (einschließlich Ostuusimaa u​nd Kymenlaakso). Die Häme-Dialekte g​ehen fließend i​n die südwestfinnischen Dialekte über, h​aben teils a​ber auch Elemente d​er benachbarten ostfinnischen Savo-Dialekte übernommen, s​o dass d​ie unterschiedlichen Häme-Dialekte k​eine besonders homogene Einheit bilden.

Sprachliche Merkmale

Die Unterschiede zwischen d​en Häme-Dialekten u​nd der finnischen Standardsprache s​ind hauptsächlich phonologischer Natur. Die wichtigsten Merkmale, d​ie die Häme-Dialekte charakterisieren, sind:

  • Die wichtigste Isoglosse zwischen west- und ostfinnischen Dialekten ist die Entsprechung von schriftsprachlichem d. In den meisten Häme-Dialekten ist der Laut durch l ersetzt worden, in manchen Regionen auch durch ein r (tehlä oder tehrä statt tehdä „machen“).
  • Schriftsprachlichem ts entspricht in den Häme-Dialekten tt, das in der Regel nicht dem Stufenwechsel unterliegt (mettä – mettän statt metsä – metsän).
  • Die auslautenden Lautfolgen ea, , oa, öä sind zu ee, oo und öö vereinfacht worden (korkee statt korkea „hoch“).
  • Den schriftsprachlichen Diphthongen ie, uo, entsprechen , ua, (miäs, nuari, tyä statt mies „Mann“, nuori „jung“, työ „Arbeit“).
  • Intervokalisches h ist abweichend von der Schriftsprache oft erhalten geblieben (nälkähinen statt nälkäinen „hungrig“).
  • Schriftsprachliches tv wird durch lv und lv ersetzt (lalva statt latva „Baumwipfel“).
  • Teilweise entspricht in den Häme-Dialekten ein Kurzvokal gefolgt von rr einem Diphthong oder Langvokal und r in der Schriftsprache (arra statt aura „Pflug“, terri statt teeri „Auerhahn“). Sprachhistorisch geht dieses auf die Folge tr zurück.
  • Bei den Personalpronomina kommen abweichende Deklinationsformen vor (meitin statt meidän „unser“, teitille statt teille „euch“).
  • Die Demonstrativpronomina haben die abweichenden Formen toi, noi statt tuo, nuo „jener“, „jene“.
  • Verben werden oft verkürzt (en sa, ei o statt en sano „ich sage nicht“, ei ole „ist nicht“).

Literatur

  • Martti Rapola: Johdatus Suomen murteisiin. 2. Auflage. Helsinki: Suomalaisen Kirjallisuuden Seura, 1961.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. The authors of the article are listed here. Additional terms may apply for the media files, click on images to show image meta data.