Chronik der frühen Könige (ABC 20)
Die Chronik der frühen Könige (Nr. 20 in Graysons Assyrian and Babylonian Chronicles, J. J. Augustin 1975 und Nr. 40 in Jean-Jacques Glassners Chroniques mésopotamiennes) ist ein fragmentarischer Text der historischen babylonischen Geschichtsschreibung. Die Chronik besteht aus zwei Tafeln (A und B), die mehr oder weniger komplett sind. Tafel A ist komplett erhalten während von Tafel B vor allem die Rückseite stark beschädigt ist. Die Tafeln beschreiben die Taten der frühen Könige von Babylon, angefangen mit Sargon von Akkad.
Inhalt
Tafel A
- 1 „Sargon, König von Akkad, kam an die Macht während der Herrschaft von Ištar und“
- 2 „er hatte weder Rivalen noch Gleichgestellte. Sein Ruhm in den Ländern“
- 3 „verbreitete sich. Er durchquerte das Meer im Osten.“
- 4 „Im 11. Jahr eroberte er das westliche Land bis zum entferntesten Punkt.“
- 5 „Er brachte es unter eine Herrschaft. Er errichtete dort seine Statuen“
- 6 „und setzte die westliche Beute mit Lastkähnen über.“
- 7 „Er stationierte seine Gerichtsbeamten in Abständen von fünf Doppelstunden und“
- 8 „herrschte im Einklang mit allen Völkern der Länder.“
- 9 „Er marschierte in Kazallu ein und verwandelte Kazallu in einen Ruinenhaufen,“
- 10 „so, dass dort nichtmal eine Stange für einen Vogel blieb.“
- 11 „Anschließend, im höherem Alter, rebellierten erneut alle Länder und“
- 12 „umzingelten ihn in Akkad. Sargon ging hinaus zu einem Kampf und bewirkte ihre Niederlage.“
- 13 „Er stürzte sie und überwältigte ihre riesige Armee.“
- 14 „Anschließend, attackierte Subartu Sargon mit voller Gewalt und rief ihn zu den Waffen.“
- 15 „Sargon setzte einen Hinterhalt und besiegte sie komplett.“
- 16 „Er überwältigte dessen riesige Armee“
- 17 „und brachte ihre Besitztümer nach Akkad.“
- 18 „Er grub die Erde ab aus dem Graben von Babylon und“
- 19 „machte ein Gegenstück zu Babylon direkt neben Akkad.“
- 20 „Aufgrund des Falschen, was er gemacht hat, wurde der Große Gebieter Marduk wütend und löschte seine Familie durch Hunger aus.“
- 21 „Von Osten nach Westen [22], rebellierten die Untergebenen gegen ihn“
- 22 [siehe 21]
- 23 „und Marduk quälte ihn mit Schlaflosigkeit.“
- —
- 24 „Naram-Sin, Sohn von Sargon, marschierte nach Apišal.“
- 25 „Er machte einen Durchbruch in die Stadtmauer und Riš-Adad“
- 26 „er nahm den König von Apišal, und den Wesir von Apišal gefangen.“
- 27 „Er marschierte nach Magan und nahm Mannu-dannu, König von Magan gefangen.“
- —
- 28 „Šulgi, der Sohn von Ur-Nammu, bot reichlich Essen für Eridu, welches an der Küste ist.“
- 29 „Aber er hatte kriminelle Neigungen und den Besitz von Esagila und Babylon“
- 30 „nahm er als Beute. Bêl [= Marduk] verursachte, dass […] seinen Körper verzehren und tötete ihn.“
- —
- 31 „Irra-imitti, der König setzte [32] Enlil-bani, den Gärtner, ein“
- 32 „als Ersatzkönig für seinen Thron.“
- 33 „Er setzte die Königskrone auf seinen Kopf.“
- 34 „Irra-imitti starb in seinem Palast als er eine heiße Suppe aß.“
- 35 „Enlil-bani, der den Thron übernahm, gab ihn nicht ab und“
- 36 „so wurde er Herrscher.“
- —
- 37 „Ilu-šumma war König von Assyrien zu der Zeit von Su-abu.“
- 38 „Kämpfe.“
Vorderseite
- 1–7 Identisch mit Tafel A, Zeile 31–36.
- 8 „Hammurabi, König von Babylon, versammelte seine Armee und“
- 9 „marschierte gegen Rim-Sin [I.], König von Ur.“
- 10 „Hammurabi eroberte Ur und Larsa und“
- 11 „und brachte dessen Besitztum nach Babylon.“
- 12 „Er brachte Rim-Sin in einem ki-is-kap nach Babylon.“
- —
- 13 „Samsu-iluna, König von Babylon, Sohn von Hammurabi, dem König“
- 14 „[…] er versammelte und“
- 15 „[…] Rim-Sin [II.] marschierte nach […]“
- 16 „[…] er eroberte und“
- 17 „[…] in guter Gesundheit in seinem Palast“
- 18 „[…] er ging und umstellte […]“
- 19 „[…] seine Leute […]“
- 20 „[…]“
Anschließend fehlt ein Stück.
Rückseite
Die Rückseite fängt mit einem fehlenden Stück an. Darauf folgen folgende Zeilen.
- 1 „[…]“
- 2 „[…] Ili-ma-ilu […]“
- 3 „[…] er machte […]“
- 4 „er kämpfte gegen sie […]“
- 5 „ihre Leichen […] im Meer […]“
- 6 „er wiederholte und Samsu-iluna […]“
- 7 „Iluma-ilu griff an und verursachte die Niederlage seiner Armee.“
- —
- 8 „Abi-ešuh, Sohn von Samsu-iluna, setzte los, um Iluma-ilu zu besiegen.“
- 9 „Er entschied den Tigris einzudämmen.“
- 10 „Er dämmte den Tigris ein, aber besiegte Ili-ma-ilu nicht.“
- —
- 11 „Zur Zeit von Samsuditana, die marschierten die Hethiter gegen Akkad.“
- —
- 12 „Ea-Gamil, der König des Meerlandes, floh nach Elam.“
- 13 „Nach dem er gegangen war, Ulam-Buriaš, Bruder von Kaštiliašu, dem Kassiten,“
- 14 „versammelte eine Armee und besiegte das Meerland. Er war Herrscher des Landes.“
- 15 „Agum, der Sohn von Kaštiliašu, versammelte seine Armee und“
- 16 „marschierte in das Meerland.“
- 17 „Er ergriff Dur-Enlil und“
- 18 „zerstörte Egalgašešna, Enlils Tempel in Dur-Enlil.“
- —
Literatur
- Albert Kirk Grayson: Assyrian and Babylonian Chronicles. 1975, Nr. 20.
Weblinks
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. The authors of the article are listed here. Additional terms may apply for the media files, click on images to show image meta data.