Lachisch-Briefe
Bei den Lachisch-Briefen (auch: Lachisch-Ostraka) handelt es sich um 21 beschriebene Tonscherben, die bei den Ausgrabungen 1935 und 1938 auf dem Tel Lachisch (Tel ed-Duweir) gefunden wurden. Die meisten der Briefe befinden sich heute im British Museum in London, einige im Rockefeller Museum in Jerusalem.
1935 wurden 18 Briefe im äußeren Torbereich der Südwestbastion gefunden. Sie lagen in einer Brandschicht unter dem Fußboden perserzeitlicher Bebauung. 1938 wurden drei weitere Ostraka gefunden. Die Mehrzahl der Briefe gehört in die Zeit Nebukadnezars II. und seines zweiten Feldzuges nach Juda, unmittelbar vor der Eroberung Jerusalems im Jahr 587 v. Chr.
Text der Briefe
Lachisch 1
BM 125701[E 1]
hebräischer Text | Transkription[B 1] | Übersetzung |
---|---|---|
1. גמריהו . בן הצליהו . |
1. gmrjhw . bn hṣljhw . |
1. Gemarja, Sohn des Hazalja |
Lachisch 2
BM 125702[E 2]
hebräischer Text[A 1] | Transkription[B 2] | Übersetzung[C 1][D 1] |
---|---|---|
1. אל אדני . יאוש ישמע . |
1. ’l ’dnj . j’wš jšm‘ . |
1. An meinen Herrn Ja’ūsch. Es möge hören lassen |
Lachisch 3
hebräischer Text[A 2] | Transkription[B 3] | Übersetzung[C 2][D 2] |
---|---|---|
Vorderseite: |
Vorderseite: |
Vorderseite: |
Lachisch 4
hebräischer Text[A 3] | Transkription[B 4] | Übersetzung[C 3][D 3] |
---|---|---|
Vorderseite: |
Vorderseite: |
Vorderseite: |
Lachisch 5
BM 125703[E 3]
hebräischer Text[A 4] | Transkription[B 5] | Übersetzung[C 4] |
---|---|---|
1. ישמע[ . יהוה את אד]ני |
1. jšm‘[ . jhwh ’t ’d]nj |
1. Es möge hören lassen[ JHWH ]mein[en Her]rn |
Lachisch 6
hebräischer Text[A 5] | Transkription[B 6] | Übersetzung[C 5][D 4] |
---|---|---|
1. אל אדני יאוש . ירא . יהוה א |
1. ’l ’dnj j’wš . jr’ . jhwh ’ |
1. An meine Herrn Jāʻūsch. Es möge sehen lassen JHWH |
Lachisch 7
BM 125715[E 4]
Es sind nur einzelne Buchstaben erhalten, die eine Rekonstruktion unmöglich machen. Am Anfang von Zeile 7 steht vielleicht בשלם bšlm, deutsch ‚in Frieden‘ oder es kann der Personenname ṭbšlm „Ṭōbschalōm“ ergänzt werden.[B 7]
Lachisch 8
BM 125704[E 5]
hebräischer Text | Transkription[B 8] | Übersetzung |
---|---|---|
Vorderseite: |
Vorderseite: |
|
Lachisch 9
BM 125705[E 6]
hebräischer Text[A 6] | Transkription[B 9] | Übersetzung[C 6] |
---|---|---|
1. ישמע יהוה את [אד] |
1. jšm‘ jhwh ’t [’d] |
1. Es lasse hören JHWH 2meinen 1Her2rn |
Lachisch 10
BM 125709[E 7]
Der Brief enthält vielleicht 13 Zeilen. Bis auf einige ל „L“ lassen sich keine Buchstaben erkennen.[B 10]
Lachisch 11
BM 125712[E 8]
hebräischer Text | Transkription[B 11] | Übersetzung |
---|---|---|
1. בל[…] |
1. bl[… Spuren] |
1. BL[…?] |
Lachisch 12
BM 125713[E 9]
hebräischer Text | Transkription[B 12] | Übersetzung |
---|---|---|
1. […] כלב . אדני ה[…] |
1. […] klb . ’dnj h[…] |
1. […] Hund, mein Herr […] |
Lachisch 13
BM 125714[E 10]
hebräischer Text[A 7] | Transkription[B 13] | Übersetzung[C 7] |
---|---|---|
1. קמו לעשת מלאכה |
1. qmw l‘śt ml’kh . |
1. Steh auf, Arbeit zu tun! |
Lachisch 14
BM 125711[E 11]
Der Brief enthält vielleicht zehn oder elf Zeilen und ist nicht lesbar.[B 14]
Lachisch 16
BM 125706[E 13]
hebräischer Text | Transkription[B 16] | Übersetzung |
---|---|---|
Vorderseite: |
Vorderseite: |
Die erkennbaren Buchstaben sind nicht zusammenhängend übersetzbar. |
Lachisch 17
BM 125707[E 14]
hebräischer Text | Transkription[B 17] | Übersetzung |
---|---|---|
1. […] עבד […] |
1. […] ʻbd […] |
1. […] Diener |
Lachisch 18
hebräischer Text | Transkription[B 18] | Übersetzung |
---|---|---|
1. עד הערב […] שלם ישלח[ ע]ב[דך? ]הספר אשר |
1. ʻd hʻrb […] šlm jšlḥ[ ʻ]b[dk ʼt? ]hspr ʼšr |
1. Bis zum Abend […] šlm wird [dein Di]en[er] schicken, den? Brief, den |
Lachisch 19
BM 125708[E 15]
hebräischer Text[A 8] | Transkription[B 19] | Übersetzung[C 8] |
---|---|---|
1. בן . עזר . 10 |
1. bn . ‘zr . 10 |
1. Sohn des ʻEzer 10 |
Lachisch 20
BM 1980,1214.16707[E 16]
hebräischer Text | Transkription[B 20] | Übersetzung |
---|---|---|
1. בתשעית בית […]יהו |
1. btš‘jt bjt […]jhw |
1. im neunten (Jahr), Haus des […]jāhū |
Lachisch 21
BM 125715,a[E 17]
hebräischer Text | Transkription[B 21] | Übersetzung |
---|---|---|
Vorderseite: |
Vorderseite: |
Vorderseite: |
Siehe auch
Weblinks
- (E) Beschreibung (und Fotos) auf der Seite des British Museum.
- Lachisch 1 (mit Foto).
- Lachisch 2 (mit Foto).
- Lachisch 5 (mit Foto).
- Lachisch 7.
- Lachisch 8.
- Lachisch 9.
- Lachisch 10.
- Lachisch 11.
- Lachisch 12.
- Lachisch 13 (mit Foto).
- Lachisch 14.
- Lachisch 15.
- Lachisch 16.
- Lachisch 17.
- Lachisch 19.
- Lachisch 20.
- Lachisch 21.
Einzelnachweise
- (A) Herbert Donner, Wolfgang Röllig: Kanaanäische und aramäische Inschriften. Band 1: 5. Auflage, Wiesbaden 2002.
- KAI I, 192, S. 44.
- KAI I, 193, S. 44.
- KAI I, 194, S. 45.
- KAI I, 195, S. 45.
- KAI I, 196, S. 45.
- KAI I, 197, S. 45.
- KAI I, 198, S. 45.
- KAI I, 199, S. 45.
- (B) Abigail Zammit: The Lachish Letters: A Reappraisal of the Ostraca Discovered in 1935 and 1938 at Tell ed-Duweir. Band 1, St. Antony´s College 2016 (online).
- Zammit 2016, S. 95–100.
- Zammit 2016, S. 100–113.
- Zammit 2016, S. 113–132.
- Zammit 2016, S. 132–140.
- Zammit 2016, S. 140–145.
- Zammit 2016, S. 146–149.
- Zammit 2016, S. 149–150.
- Zammit 2016, S. 150–152.
- Zammit 2016, S. 152–154.
- Zammit 2016, S. 154–155.
- Zammit 2016, S. 155–156.
- Zammit 2016, S. 156–158.
- Zammit 2016, S. 158–161.
- Zammit 2016, S. 161.
- Zammit 2016, S. 161–162.
- Zammit 2016, S. 162–163.
- Zammit 2016, S. 163–164.
- Zammit 2016, S. 164–166.
- Zammit 2016, S. 166–171.
- Zammit 2016, S. 171–174.
- Zammit 2016, S. 174–180.
- (C) Herbert Donner, Wolfgang Röllig: Kanaanäische und aramäische Inschriften. Band 2: 3. Auflage 1973.
- KAI II, 192, S. 189–191
- KAI II, 193, S. 191–193
- KAI II, 194, S. 193–196
- KAI II, 195, S. 196
- KAI II, 196, S. 196–197
- KAI II, 197, S. 197–198
- KAI II, 198, S. 198
- KAI II, 199, S. 198–199
- (D) Manfred Weippert: Historisches Textbuch zum Alten Testament. In: Grundrisse zum Alten Testament. Band 10, Göttingen 2010.
- HTAT 2010, S. 420–421.
- HTAT 2010, S. 421–422.
- HTAT 2010, S. 423.
- HTAT 2010, S. 423–424.