La Balanguera

La Balanguera i​st die Hymne d​er zu d​en Balearen gehörenden spanischen Insel Mallorca.

Geschichte

Der Text i​n Gedichtsform w​urde von d​em mallorquinischen Poeten Joan Alcover i Maspons 1902–1903 geschrieben. Joan Alcover w​urde inspiriert v​on einem beliebten mallorquinischen Lied a​uf eine weibliche Figur (mallorquina) namens Balanguera. Im Volksmund a​uch als Berenguera bekannt w​ar es a​uch die Bezeichnung zahlreicher Volkstänze d​er Insel Mallorca s​owie in Katalonien u​nd der Provinz Valencia.

Das Musikarrangement z​um Gedicht v​on Alcover stammt a​us dem Jahre 1926 u​nd wurde v​om katalanischen Komponisten Amadeu Vives verfasst. Während d​er Zeit d​er Franco-Diktatur wurden d​ie Aufführungen verboten. Nach dieser Epoche w​urde das Lied d​urch die Sängerin Maria d​el Mar Bonet wieder s​ehr beliebt.

Die Inselregierung Mallorcas führte La Balanguera 1996 a​ls Hymne ein, u​m die Eigenständigkeit d​er Insel weiter z​u manifestieren. Mit d​em Wunsch verbunden, b​ei offiziellen Anlässen m​it Vertretern Mallorcas d​iese Hymne anstatt d​er spanischen Nationalhymne z​u spielen, w​urde die Balanguera a​n alle Staaten d​er Europäischen Union versendet.

Liedtext und in Deutsch

La Balanguera Die Balanguera

La Balanguera misteriosa,
com una aranya d'art subtil,
buida que buida sa filosa,
de nostra vida treu lo fil.
Com una parca bé cavilla
teixint la tela per demà
La Balanguera fila, fila,
la Balanguera filarà.

Girant l'ullada cap enrera
guaita les ombres de l'avior,
i de la nova primavera
sap on s'amaga la llavor.
Sap que la soca més s'enfila
com més endins pot arrelar
La Balanguera fila, fila,
la Balanguera filarà.

De tradicions i d'esperances
tix la senyera pel jovent
com qui fa un vel de noviances
amb cabelleres d'or i argent
de la infantesa qui s'enfila
de la vellura qui se'n va.
La Balanguera fila, fila,
la Balanguera filarà

Die geheimnisvolle Balanguera
leert, ja, leert ihren Spinnrocken
wie eine Spinne in höchster Kunst
zieht sie den Faden unseren Lebens.
Wie eine Parze[1] die wohlbedacht
den Stoff für das Morgen spinnt
spinnt die Balanguera, spinnt,
wird die Balanguera immerdar spinnen.

Den Blick nach hinten gerichtet
erspäht sie die Schatten der Herkunft-
und sie weiß, wo sich der Keim
des neuen Frühlings versteckt.
Sie weiß, dass der Baumstamm umso höher strebt,
je tiefer seine Wurzeln reichen können;
die Balanguera spinnt unablässig,
immerdar wird die Balanguera spinnen.

Aus Traditionen und Hoffnungen
webt sie die Standarte der Jugend
wie jemand, der aus Fäden von Gold und Silber
einen Hochzeitsschleier macht.
Aus der Kindheit, die sich ins Leben einreiht,
aus dem Alter, das es verlässt
spinnt die Balanguera, spinnt,
wird die Balanguera immerdar spinnen.

Wikisource: La Balanguera – Quellen und Volltexte (katalanisch)

Einzelnachweise

  1. Parze: eine der drei latinischen Schicksalsgottheiten, die das Schicksal des Menschen von seiner Geburt an bis zu seinem Tode bestimm(t)en
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. The authors of the article are listed here. Additional terms may apply for the media files, click on images to show image meta data.