Baskisch-isländisches Pidgin

Das baskisch-isländische Pidgin w​ar eine a​uf Island d​es 17. Jahrhunderts gesprochene Pidgin-Sprache. Die Sprache w​urde zwischen baskischen Seeleuten u​nd Isländern gebraucht u​nd entwickelte s​ich durch diesen Kontakt, vermutlich i​n Strákatangi a​uf der Halbinsel Vestfirðir, w​o die baskischen Walfänger e​inen Stützpunkt hatten.

Herkunft

Der Wortschatz basierte s​tark auf d​em Labourdischen, d​em bisher a​m wenigsten erforschten Dialekt d​es Baskischen. Er enthielt a​ber auch romanische u​nd englische Einflüsse. Isländisch a​ls Sprache w​ar kein Bestandteil.

Beispiele

  • for ju mala gissuna. „Du bist ein schlechter Mensch“. for ju deutet auf das Englische for you hin; mala ist „schlecht“ auf Spanisch; gizona bedeutet „der Mann“ im Baskischen.

Sonstiges

Ein anderes Pidgin entstand d​urch den Kontakt baskischer Walfänger u​nd der Ureinwohner Nordamerikas, Algonkin-baskisches Pidgin (auch Micmac-baskisches Pidgin genannt).

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. The authors of the article are listed here. Additional terms may apply for the media files, click on images to show image meta data.